1 João 4
MCP vs NVT
1 Yé búúd bâm mə́ búl cɛɛl wá, bɨ́ nda dʉ kənd lâm míshíshim myɛ́shʉd. Dʉgá fwágʉsə myo shú nə́ bɨ dʉ́g mpu ŋkí mí ŋgə zhu wə́ Zɛmbî. Dʉgá sá ntɔ́ nəcé ncúlyá *buud ɔ mícúndə́ wâ ibəmb bwə́ mú shí gaád.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Məyɨɨgyé bɨ́ é dʉ yag Shíshim mə́ Zɛmbî yí mə́sə nə́: shíshim wɛ̂sh í lás mpu dɨ́ nə́ Yésus-Krîst nyə á zhu wə́ Zɛmbî zə ŋwa nyúul muud yí, í ŋgə zhu wə́ Zɛmbî.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Shíshim wɛ̂sh í yídá ban láslʉ́lə mpu dɨ́ nə́ Yésus nyə á zhu wə́ Zɛmbî zə bə múúd yí, wúsə shíshim mə Múúd lúmbʉ́lí mə́ *Krîst bɨ́ á gwág nə́ a zag yɛ́; a mə́ bwey wɔ́ɔ́s ja gaád.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Yé bwán bâm, bɨ báá bɨ bɨ́ bwán ɔ́ Zɛmbî, bɨ a mə́ ntâg bwey ntɔ̧ búúd ɔ́ mícúndə́ wâ ibəmb; bɨ á ntɔ̧ bwo nəcé Shíshim wɨ́ bɨ́ mílámʉ́d yí í ntɔ̧ wɔɔŋg wúsə búúd ɔ shí ga mílámʉ́d yí.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Buud ɔ mícúndə́ wâ ibəmb ɔ́nɨ bʉ́sə buud wâ shí ga; gwə́ wə́ í sá nə́ bwə́ lásʉ́g nə́mə́ njɨ nda buud ɔ shí ga, buud ɔ shí ga ka nə́mə́ dʉ gwágʉlə bwo.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ká, shé báá bɨ́ bwán ɔ́ Zɛmbî. Muud mə mpú Zɛmbî yɛ́ nyə e gwágʉlə shé. Muud cúgɛ́ yé mə́ Zɛmbî yɛ́ nyə agwágʉ́lə́yɛ́ shé. Na wə́ sə́ mə́ dʉ yag Shíshim óbʉ́bə́lɛ́, shé mpu nə́mə́ shíshim íwushí yɛ́.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Yé búúd bâm mə́ búl cɛɛl wá, shé cɨ́ɨ́lagá mpə́dʉ́gá íshé, nəcé cɛɛlí í ŋgə zhu wə́ Zɛmbî. Muud yɛ̂sh jɨ́ nə cɛɛlí yɛ́ jɨ məbyá mə́ Zɛmbî, a mpú nə́mə́ Zɛmbî.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Muud cúgɛ́ nə cɛɛlí yɛ́ nyə afwóyɛ́ mpu Zɛmbî, nəcé fúlú mə́ Zɛmbî nyɨ́ nə́ a jɨ nə cɛɛlí.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Sâ í lwó cɛɛlí Zɛmbî nyə á cɛɛl shé yí jɨ́ nə́, nyə á ntɨ Cʉ́gə́ lʉ́ Mwán dɛ́ shí gaád shú nə́ shé ŋgə́g nə cʉgə nyə́dɨ́ kwoŋʉd.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Cɛɛlí jɔɔŋg cúgɛ́ nə́ shé wə́ a cɛɛl nyə; nyə wə́ a cɛɛl shé, a mú ntɨ Mwán yə́ nda cúdú icweel shú *mísə́m míshé.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Yé búúd bâm mə́ búl cɛɛl wá, nda Zɛmbî nyə á cɛɛl shé ntʉ́nɨ nə́, í jɨɨ nə́ shé kág cɨɨla mpə́dʉ́gá íshé.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Muud nyə abwɛ́lɛ́ dʉ́g Zɛmbî. Njɨ, shé mə́ ká cɨɨla mpə́dʉ́gá íshé, í mú nyîn nə́ Zɛmbî mə́ ŋwa jiya shédɨ́ mílámʉ́d, cɛɛlí jé í músə shé mílámʉ́d mbií í jə́la yí.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Shé mə́ nada nə Zɛmbî, Zɛmbî nyə a mə́ ŋwa jiya shédɨ́ mílámʉ́d. Sâ í ŋgə́ sá nə́ shé mpúg ntɔ́ yí jɨ́ nə́: nyə a mə́ yə shé Shíshim yé.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Sə́ báá sə́ á shí dʉ́g nə mísh mə́sʉ́ nə́ Zɛmbî nyə á ntɨ Mwán yé zə cʉg búúd ɔ shí ga. Sə́ ŋgə bwiiŋg nə́ jɨ́ mpu bə ntɔ́ bʉ́bə́lɛ́.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Muud yɛ̂sh mə lás nə mpu yé nə́ Yésus jɨ *Mwân mə́ Zɛmbî yɛ́ mə́ nada nə Zɛmbî, Zɛmbî mə́ ŋwa jiya nyə́dɨ́ lámʉ́d.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Shé báá mə́ mpú cɛɛlí Zɛmbî ŋgə́ cɛɛl shé yí, shé ŋgə nə́mə́ *búgʉla gwo. Fúlú mə́ Zɛmbî nyɨ́ nə́ a jɨ nə cɛɛlí; muud yɛ̂sh mə́ nada nə cʉg cɛɛlí yɛ́ mə́ nada nə Zɛmbî, Zɛmbî nyə a mə́ ŋwa jiya nyə́dɨ́ lámʉ́d.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Sâ í lwó nə́ cɛɛlí mə́ Zɛmbî jísə shé mílámʉ́d váál í jə́la yí jɨ́ nə́, shé mə shwu mə́nyúul nə jwɔ́w lʉ́ sémbyé mílə́sʉ́. Shé mə́ shwu mə́nyúul nəcé shé bʉ́sə wa shí gaád nə́mə́ nda Yésus nyə á bə nə́.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Cɛɛlí í ádɛ́ sɛɛŋgya nə ifwaas; fwámɛ́ cɛɛlí í yidá dʉ shínal ífwaas. Nəcé ifwaas í lwó nə́ muud ŋgə mpu nə́ nyə é bwəma nə intʉ́gʉ́lí. Ntɔ́ jɨ nə́, muud mə sá ífwaas yɛ́ cɛɛlí mə́ Zɛmbî í afwóyɛ́ bə nyə lámʉ́d mbií í jə́la yí.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Shé báá ŋgə bə nə cɛɛlí nəcé Zɛmbî nyə á fwo tɛ́ɛ́d cɛɛl shé.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ŋkí múúd mə́ cɨ nə́ á cɛɛl Zɛmbî, njɨ a ŋgə́ mpii *mínyɔŋʉ̂ yé, a jɨ nə ijɔ̧́ɔ̧́. Nəcé sə́ ŋgə dʉ́g omínyɔŋʉ̂ bʉ́sʉ́ njɨ sə́ cugɛ́ nə ŋkul dʉ́g Zɛmbî. Ntʉdɛlɛ́ sə́ bʉ́sə́ nə ŋkul cɛɛl Zɛmbî sə́ nda ŋgə cɛɛl omínyɔŋʉ̂ bʉ́sʉ́ yɛ́?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Cɛ̧ɛ̧́ *Krîst nyə á yə sə́ ntâg wə́ ga: muud mə cɛ́ɛ́l Zɛmbî yɛ́, cɛ́ɛ́lʉg nə́mə́ mínyɔŋʉ̂ yé.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?