1 João 4

MCP vs BKJ

Sair da comparação
1 Yé búúd bâm mə́ búl cɛɛl wá, bɨ́ nda dʉ kənd lâm míshíshim myɛ́shʉd. Dʉgá fwágʉsə myo shú nə́ bɨ dʉ́g mpu ŋkí mí ŋgə zhu wə́ Zɛmbî. Dʉgá sá ntɔ́ nəcé ncúlyá *buud ɔ mícúndə́ wâ ibəmb bwə́ mú shí gaád.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Məyɨɨgyé bɨ́ é dʉ yag Shíshim mə́ Zɛmbî yí mə́sə nə́: shíshim wɛ̂sh í lás mpu dɨ́ nə́ Yésus-Krîst nyə á zhu wə́ Zɛmbî zə ŋwa nyúul muud yí, í ŋgə zhu wə́ Zɛmbî.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Shíshim wɛ̂sh í yídá ban láslʉ́lə mpu dɨ́ nə́ Yésus nyə á zhu wə́ Zɛmbî zə bə múúd yí, wúsə shíshim mə Múúd lúmbʉ́lí mə́ *Krîst bɨ́ á gwág nə́ a zag yɛ́; a mə́ bwey wɔ́ɔ́s ja gaád.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Yé bwán bâm, bɨ báá bɨ bɨ́ bwán ɔ́ Zɛmbî, bɨ a mə́ ntâg bwey ntɔ̧ búúd ɔ́ mícúndə́ wâ ibəmb; bɨ á ntɔ̧ bwo nəcé Shíshim wɨ́ bɨ́ mílámʉ́d yí í ntɔ̧ wɔɔŋg wúsə búúd ɔ shí ga mílámʉ́d yí.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Buud ɔ mícúndə́ wâ ibəmb ɔ́nɨ bʉ́sə buud wâ shí ga; gwə́ wə́ í sá nə́ bwə́ lásʉ́g nə́mə́ njɨ nda buud ɔ shí ga, buud ɔ shí ga ka nə́mə́ dʉ gwágʉlə bwo.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ká, shé báá bɨ́ bwán ɔ́ Zɛmbî. Muud mə mpú Zɛmbî yɛ́ nyə e gwágʉlə shé. Muud cúgɛ́ yé mə́ Zɛmbî yɛ́ nyə agwágʉ́lə́yɛ́ shé. Na wə́ sə́ mə́ dʉ yag Shíshim óbʉ́bə́lɛ́, shé mpu nə́mə́ shíshim íwushí yɛ́.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Yé búúd bâm mə́ búl cɛɛl wá, shé cɨ́ɨ́lagá mpə́dʉ́gá íshé, nəcé cɛɛlí í ŋgə zhu wə́ Zɛmbî. Muud yɛ̂sh jɨ́ nə cɛɛlí yɛ́ jɨ məbyá mə́ Zɛmbî, a mpú nə́mə́ Zɛmbî.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Muud cúgɛ́ nə cɛɛlí yɛ́ nyə afwóyɛ́ mpu Zɛmbî, nəcé fúlú mə́ Zɛmbî nyɨ́ nə́ a jɨ nə cɛɛlí.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Sâ í lwó cɛɛlí Zɛmbî nyə á cɛɛl shé yí jɨ́ nə́, nyə á ntɨ Cʉ́gə́ lʉ́ Mwán dɛ́ shí gaád shú nə́ shé ŋgə́g nə cʉgə nyə́dɨ́ kwoŋʉd.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Cɛɛlí jɔɔŋg cúgɛ́ nə́ shé wə́ a cɛɛl nyə; nyə wə́ a cɛɛl shé, a mú ntɨ Mwán yə́ nda cúdú icweel shú *mísə́m míshé.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Yé búúd bâm mə́ búl cɛɛl wá, nda Zɛmbî nyə á cɛɛl shé ntʉ́nɨ nə́, í jɨɨ nə́ shé kág cɨɨla mpə́dʉ́gá íshé.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Muud nyə abwɛ́lɛ́ dʉ́g Zɛmbî. Njɨ, shé mə́ ká cɨɨla mpə́dʉ́gá íshé, í mú nyîn nə́ Zɛmbî mə́ ŋwa jiya shédɨ́ mílámʉ́d, cɛɛlí jé í músə shé mílámʉ́d mbií í jə́la yí.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Shé mə́ nada nə Zɛmbî, Zɛmbî nyə a mə́ ŋwa jiya shédɨ́ mílámʉ́d. Sâ í ŋgə́ sá nə́ shé mpúg ntɔ́ yí jɨ́ nə́: nyə a mə́ yə shé Shíshim yé.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Sə́ báá sə́ á shí dʉ́g nə mísh mə́sʉ́ nə́ Zɛmbî nyə á ntɨ Mwán yé zə cʉg búúd ɔ shí ga. Sə́ ŋgə bwiiŋg nə́ jɨ́ mpu bə ntɔ́ bʉ́bə́lɛ́.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Muud yɛ̂sh mə lás nə mpu yé nə́ Yésus jɨ *Mwân mə́ Zɛmbî yɛ́ mə́ nada nə Zɛmbî, Zɛmbî mə́ ŋwa jiya nyə́dɨ́ lámʉ́d.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Shé báá mə́ mpú cɛɛlí Zɛmbî ŋgə́ cɛɛl shé yí, shé ŋgə nə́mə́ *búgʉla gwo. Fúlú mə́ Zɛmbî nyɨ́ nə́ a jɨ nə cɛɛlí; muud yɛ̂sh mə́ nada nə cʉg cɛɛlí yɛ́ mə́ nada nə Zɛmbî, Zɛmbî nyə a mə́ ŋwa jiya nyə́dɨ́ lámʉ́d.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Sâ í lwó nə́ cɛɛlí mə́ Zɛmbî jísə shé mílámʉ́d váál í jə́la yí jɨ́ nə́, shé mə shwu mə́nyúul nə jwɔ́w lʉ́ sémbyé mílə́sʉ́. Shé mə́ shwu mə́nyúul nəcé shé bʉ́sə wa shí gaád nə́mə́ nda Yésus nyə á bə nə́.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Cɛɛlí í ádɛ́ sɛɛŋgya nə ifwaas; fwámɛ́ cɛɛlí í yidá dʉ shínal ífwaas. Nəcé ifwaas í lwó nə́ muud ŋgə mpu nə́ nyə é bwəma nə intʉ́gʉ́lí. Ntɔ́ jɨ nə́, muud mə sá ífwaas yɛ́ cɛɛlí mə́ Zɛmbî í afwóyɛ́ bə nyə lámʉ́d mbií í jə́la yí.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Shé báá ŋgə bə nə cɛɛlí nəcé Zɛmbî nyə á fwo tɛ́ɛ́d cɛɛl shé.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Ŋkí múúd mə́ cɨ nə́ á cɛɛl Zɛmbî, njɨ a ŋgə́ mpii *mínyɔŋʉ̂ yé, a jɨ nə ijɔ̧́ɔ̧́. Nəcé sə́ ŋgə dʉ́g omínyɔŋʉ̂ bʉ́sʉ́ njɨ sə́ cugɛ́ nə ŋkul dʉ́g Zɛmbî. Ntʉdɛlɛ́ sə́ bʉ́sə́ nə ŋkul cɛɛl Zɛmbî sə́ nda ŋgə cɛɛl omínyɔŋʉ̂ bʉ́sʉ́ yɛ́?
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Cɛ̧ɛ̧́ *Krîst nyə á yə sə́ ntâg wə́ ga: muud mə cɛ́ɛ́l Zɛmbî yɛ́, cɛ́ɛ́lʉg nə́mə́ mínyɔŋʉ̂ yé.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra