1 João 1
MCP vs ARA
1 Sə́ ŋgə cilə bɨ́ sâ í á dʉ bwey bə shí nə gwɔ́w nda fwo bə yí. Sə́ bâŋ dʉ́sʉ́ fwála dɨ́, sə́ á gwág gwo, sə́ dʉ́g gwo nə mísh mə́sʉ́, sə́ mpu beny gwo, məbwə́ mə́sʉ́ kúnya nə gwo. Sâ jɔɔŋg wə́ Ciyá mə́ Zɛmbî í dʉ yə búúd cʉg yí.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 Cʉg jɔɔŋg í á zə lwóya nyúul, sə́ dʉ́g gwo. Gwə́ wə́ sə́ ŋgə́ bwiiŋg nə́ jɨ́ bʉ́bə́lɛ́ yí, cʉg á kandʉgə í á bwey dʉ bə wə́ Zɛmbî Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ yí, sə́ ŋgə jaaw bɨ́ gwo nəcé í á zə lwóya nyúúl sə́dɨ́.
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Sâ sə́ á dʉ́g sə́ gwág yí, gwə́ wə́ sə́ ŋgə́ nə́mə́ jaaw bɨ́ yí shú nə́ shé bə́g nə́mə́ nə wɔ́ŋgɔ́. Wɔ́ŋgɔ́ jɔɔŋg jɨ́ ntâg ɨɨ́, nə shé, nə Zɛmbî Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ bá bɛ̂sh mwán yé Yésus-Krîst.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Sə́ ŋgə cilə bɨ́ gwo shú nə́ məshusʉg mə́ bə́g shé kú nə njɨ.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 Kɛ́ɛl sə́ á gwág nə Yésus-Krîst yí, dwə́ wə́ sə́ ŋgə́ jaaw bɨ́ ga. Dʉ́sə nə́, Zɛmbî jisə məŋkɛnya, yídʉ́gʉ́ í cugɛ́ bwɛlɛ bə nyə́dɨ́.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Shé mə́ ká cɨ nə́ shénɔ̂ŋ Zɛmbî bʉ́sə nə wɔ́ŋgɔ́, njɨ shé ŋgə́ nyiŋgə cʉgə bɔ́w-bɔ̂w cʉg ɨɨ́, shé ŋgə bwiiŋg ijɔ̧́ɔ̧́, kuú njɔɔnd íshé í aŋgɛ̂ nə bɛ̧ obʉ́bə́lɛ́.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Njɨ, shé mə́ ká ŋgə cʉgə mə́ŋkɛnya dɨ́ nda Zɛmbî nyəmɛ́fwó jɨ́ mə́ŋkɛnya nə́, ntɔ́ jɨ nə́ shé bʉ́sə nə wɔ́ŋgɔ́ shémɛ́ nə shémɛ́, məcií mə mwán yé Yésus mə́ mú jímbal shé *misə́m myɛ̂sh.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Shé mə́ ká cɨ́ nə́ shé cugɛ́ nə mísə́m, shé ŋgə shɨɨg mənyúul, bʉ́bə́lɛ́ cugɛ́ shé mílámʉ́d.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Njɨ, shé mə́ ká magʉlə mísə́m míshé mísh mə́ Zɛmbî dɨ́, a juu shé, a jímbal shé olɨ́lɨŋgɨ̂ bɛ̂sh shé á sá wá, nəcé a ji tʉ́təlí, a njúl abúgʉ́lág.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Shé mə́ ká cɨ́ nə́ shé aŋgɛ̂ ná nə nyiŋgə sá misə́m, shé mə́ cɨ nə́ Zɛmbî jɨ nə ijɔ̧́ɔ̧́, ciyá mə́ Zɛmbî cúgɛ́ bwɛlɛ bə shé mílámʉ́d.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?