1 João 1

MCP vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sə́ ŋgə cilə bɨ́ sâ í á dʉ bwey bə shí nə gwɔ́w nda fwo bə yí. Sə́ bâŋ dʉ́sʉ́ fwála dɨ́, sə́ á gwág gwo, sə́ dʉ́g gwo nə mísh mə́sʉ́, sə́ mpu beny gwo, məbwə́ mə́sʉ́ kúnya nə gwo. Sâ jɔɔŋg wə́ Ciyá mə́ Zɛmbî í dʉ yə búúd cʉg yí.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Cʉg jɔɔŋg í á zə lwóya nyúul, sə́ dʉ́g gwo. Gwə́ wə́ sə́ ŋgə́ bwiiŋg nə́ jɨ́ bʉ́bə́lɛ́ yí, cʉg á kandʉgə í á bwey dʉ bə wə́ Zɛmbî Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ yí, sə́ ŋgə jaaw bɨ́ gwo nəcé í á zə lwóya nyúúl sə́dɨ́.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Sâ sə́ á dʉ́g sə́ gwág yí, gwə́ wə́ sə́ ŋgə́ nə́mə́ jaaw bɨ́ yí shú nə́ shé bə́g nə́mə́ nə wɔ́ŋgɔ́. Wɔ́ŋgɔ́ jɔɔŋg jɨ́ ntâg ɨɨ́, nə shé, nə Zɛmbî Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ bá bɛ̂sh mwán yé Yésus-Krîst.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Sə́ ŋgə cilə bɨ́ gwo shú nə́ məshusʉg mə́ bə́g shé kú nə njɨ.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Kɛ́ɛl sə́ á gwág nə Yésus-Krîst yí, dwə́ wə́ sə́ ŋgə́ jaaw bɨ́ ga. Dʉ́sə nə́, Zɛmbî jisə məŋkɛnya, yídʉ́gʉ́ í cugɛ́ bwɛlɛ bə nyə́dɨ́.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Shé mə́ ká cɨ nə́ shénɔ̂ŋ Zɛmbî bʉ́sə nə wɔ́ŋgɔ́, njɨ shé ŋgə́ nyiŋgə cʉgə bɔ́w-bɔ̂w cʉg ɨɨ́, shé ŋgə bwiiŋg ijɔ̧́ɔ̧́, kuú njɔɔnd íshé í aŋgɛ̂ nə bɛ̧ obʉ́bə́lɛ́.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Njɨ, shé mə́ ká ŋgə cʉgə mə́ŋkɛnya dɨ́ nda Zɛmbî nyəmɛ́fwó jɨ́ mə́ŋkɛnya nə́, ntɔ́ jɨ nə́ shé bʉ́sə nə wɔ́ŋgɔ́ shémɛ́ nə shémɛ́, məcií mə mwán yé Yésus mə́ mú jímbal shé *misə́m myɛ̂sh.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Shé mə́ ká cɨ́ nə́ shé cugɛ́ nə mísə́m, shé ŋgə shɨɨg mənyúul, bʉ́bə́lɛ́ cugɛ́ shé mílámʉ́d.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Njɨ, shé mə́ ká magʉlə mísə́m míshé mísh mə́ Zɛmbî dɨ́, a juu shé, a jímbal shé olɨ́lɨŋgɨ̂ bɛ̂sh shé á sá wá, nəcé a ji tʉ́təlí, a njúl abúgʉ́lág.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Shé mə́ ká cɨ́ nə́ shé aŋgɛ̂ ná nə nyiŋgə sá misə́m, shé mə́ cɨ nə́ Zɛmbî jɨ nə ijɔ̧́ɔ̧́, ciyá mə́ Zɛmbî cúgɛ́ bwɛlɛ bə shé mílámʉ́d.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra