Romanos 6
MCDNT vs ARC
1 Ascan atirifoanraca shinanquin isca huacaniquin, —Non chaca huafafainfiainoraca Upa Diosin nocohuun ramapaiquin. Nocon chaca noco soashonaran, —ishon amaquiri shinanmisifo.
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 ¡Ai timafin! Ascayamapacushapainonran. Jesús noco nashoni nocon chaca afanan nocon ifo inonma. Yoran nashocai afanan futsa nicatiroma a furicai afanan rafutiroma. Futsan ahuun iforicai itiroma. Nanscarifiai non Jesús fu naa cuscaracoin chaca afanan nocon ifo inonma.
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ¿Man tapiamamun man nonfin unu muran iquimamuaquin Jesucristo ahuun yorashon ato oinmashquin? Ascacun Jesús noco nashoni nocon chaca soashoshquin. Norifi afu naa cuscaracoinshon non afanan chaca huanonma.
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Ascano Jesús maini cuscan norifi non chaca huapaoni afu nani cuscaracoin. Ascashon Upa Diosin ahuun curushhuunshon Furun funimani afu ipasharanon. Nanscarifi aqui nocorifi funini cuscaracoin non afu ipasharanon non chaca huapaoni cuscan afanan non anonma.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Naino non ahuun yoracoin ini afu yora fusti cuscara iishquin. Nacun afincoin funimani isharapacunon. Norifi ahuun yoracoianshu a cuscara funa shara non itiro.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Jesús mastaifono norifi afu masta cuscaracoin. Non chaca huapaoni cuscan cuyonon. Non Jesús ifoataima chaca nocon ifo ipaoni. Non afu masta cuscaracoin afanan chaca nocon ifo inonma.
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 Shinancapon. Tsoan nashocai afanan chaca huapaitiroma. Marifi Jesús fu naa cuscaracoinshocai man afanan chaca huapaishquima. Afanan chacapan mato yonotiroma mato chaca huamapaiyai cuscan anonma.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Non Cristo fu naa cuscaracoinshon non icoinra huashu non afu ipasharatiro. Nanri non icoinra huai.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Man non tapia iconcoin Cristo funimani afanan nanonma. Ahuashtatocai afanan Cristo namatiroma. Ahuun ifo itiroma afanan namanonma.
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 Nai fustinishaquin nocon chaca noco soashoni afanan chaca nocon ifo inonma. Ascano natian Apa Dios fu isharapacunaca.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Nanscarifi aquin natian man shinantiro isca huaquin, —Un chaca ipaoni cuscan man cuyoa. Afanan ua ahuusca huatiroma. Natian un Jesucristohuunoashu Upa Dios fu rafucacaini ua amapaiyai cuscan aashquin, —ishon anori shinancahuun.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ascacufin afanan chaca maton ifo imayamacahuun mato chaca huamapaiyai cuscan ayamacahuun
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Isca huaquin shinancahuun, —Yoshin chacan, mian chaca huamapaiyai cuscacai mian amatiroma. Uhuun cayacai minama mian chaca huamapanan, —ishon yoicahuun. Man chaca ipaoni cuscan man naa cuscaracoin. Ascafiashu natian man funa cuscaracoin Upa Dios fu ipashquin. Ascano Upa Dios yoicahuun isca huaquin, —Upa Diosin, unfin minaquin. Mian shara huamapaiyai cuscan ua huamahuu. Uhuun caya non uhuun nomuranri mina mian amapaiyai cuscan ua huamahuu, —ishon yoicahuun.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Moisés yononi cuscacai non atiroma Upa Dios fu ipashquin. Nocon ifocai itiroma non nipanon. Ascatama Upa Diosin matohuun ramapaiquin arusu mato numatiro mato ifo iishquin. Ascano chaca afanan mato ifo itiroma.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Moisés yononi cuscacai non atiroma noco imasharanon Upa Dios fu ipashquin. Ascan Diosin nocohuun ramapaiquin noco imashara. Nan fusti nocon ifo itiro noco numanon. ¿Ascanocai non chaca huafafaintiromun Diosin nocohuun ramapainon noco chaca soashonon? Ascayamapacupainon.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 Man tapian mafi man catontiro ratofomain mato ifoquin. Upa Dios man nicacointiro ahuun oinmati ishquin iyamarai chaca catontiro ahuun oinmati ishquin. Chaca catoanshu man omitsiscapashquin. Ascan man Upa Dios nicacoianshu man afu isharapacunaca.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Man chaca catonpaoni ahuun oinmatifiashon natian Upa Diosin mato yoimisi cuscan maton nomuran man nicacoian. ¡Aicho! Upa Diosin mato imasharamisi.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Ascanocai chaca afanan maton ifo itiroma mato yonoshquin. Natian ahuara shara fusti maton ifo itiro. Manfin ahuun oinmatifoquin.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Man oinmati yafi ifohuunoa man tapicoian. Ascan atohuunoa un mato yoipaiyai cuscan un mato yoi man shafacafi tapinon. Chaca futsa futsatapafo man huapaoni. Ascacun chaca mato ifo ipaoni. —Ua chaca huamapaiyai cuscan un aashquin. Fasi finacaiari un chaca huairan, —ishon man shinanpaoni. Afanan asca huayamacahuun. Natian Upa Diosin yoicahuun man ahuun oinmatifo. Afanan chaca huatama ahuara shara fusti ahuun oinmati man itiro.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Ipaoni chaca maton ifo icaino mancai ahuara shara shinanpaonima maton ifo inon.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 ¿Man ipaoni cuscan sharamun? ¿Mato imasharamun? Ma. Ipaoni cuscacai afanan afohuunoa man shinanpaima. Afohuunoa man shinainno man rafitiro. Nan chacafo shatuyamaino man naitian man omitsiscapanacafo muran man catiro.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Ascafia natiancai chaca afanan maton ifoma Upa Diosin maton ifo. Manfin ahuun oinmatifoquin. Man ahuun oinmatifocun mato shara huafafaini a cuscara shara man inon man afu ipanon.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Tsoa chaca ahuun ifono ahuunshon ato omitsiscapanacafo muran potashquin. Ascafia nocon Ifo Jesucristohuunshon Upa Diosin noco cashman numano non afu ipanon.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?