Números 8
MBU vs ARC
1 Yahweh ne Musa cau, ama,
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 <<Nacau nǝ Haruna sǝ wu banggi wi ama, <Lang awu nǝ tamsǝki apitǝla ka, tsǝia a njar mǝnana à nǝ̀ nggǝ pa tǎlaban a ɓadǝm gìr-tamsǝia ka.> >>
2 Fala a Arão e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, defronte do candeeiro alumiarão as sete lâmpadas.
3 Anggo sǝ Haruna pǎ; tsǝki apitǝla à pǝlǝ nǝ ɓadǝm gìr-tamsǝia, kǝla mǝnana Yahweh banggi Musa ka.
3 E Arão fez assim; defronte da face do candeeiro acendeu as suas lâmpadas, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 Ani sǝ à pàk gìr-tàmsǝ apitǝla: à pè nǝ bolo-njengǝlan mǝnana à walki ka, twal a kusǝì aban ká arǝ nyoulǝa rǝi mala tǒ mala afufe. Anggo sǝ pè kǝla mǝnana Yahweh lǝmdǝì Musa ka.
4 E era esta obra do candeeiro de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era batido; conforme o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candeeiro.
5 Yahweh banggi Musa ama:
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 <<Pusǝ amǝ'Lawi aɓalǝa amǝ Isǝrayila sǝ wu leǎ.
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 Ace leǎ ka pàk mǝnia: Watsǝkia wia mùr lakban amúrià; sǝ wu tsǝia ɓǝà mwa nyang mǝnana a rǝia ka kat, sǝ ɓǝà lakki agir'nggūrǝia. Anggo sǝ à nǝ̀ lak ɓamuria.
7 e assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
8 Anzǝm mǝno ka ɓǝà yinǝ jamnda, atārǝia andǝ pàgir mala mǝsǝsa male, mǝnana muku mǝɓǝlke na à zurì nǝ mùrú olif ka; sǝ awu nǝ twal ɓè jamnda a domwan ace pàgir mala gǝshi cauɓikea.
8 Então, tomarão um novilho, com a sua oferta de manjares de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás outro novilho, para expiação do pecado.
9 Pǝlǝa awu nǝ yinǝ amǝ'Lawi aɓadǝm Tara Ban-peri, sǝ wu ram ɓinala amǝ Isǝrayila kat.
9 E farás chegar os levitas perante a tenda da congregação; e farás ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Lang a yinanǝ amǝ'Lawi aɓadǝm Yahweh ka, pǝlǝa aɓwana-mǝgule mala amǝ Isǝrayila nǝ̀ nongsǝ abuia amur amǝ'Lawi.
10 Farás, pois, chegar os levitas perante o Senhor ; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 Pǝlǝa Haruna nǝ̀ yinǝ amǝ'Lawi aɓadǝm Yahweh, ɓǝà do kǝla pàgir mana à loasǝi a kuli mǝnana amǝ Isǝrayila pa, ace mǝnana ɓǝà do nǝ gilǝrǝu ace pak túró mala Yahweh ka.
11 E Arão moverá os levitas por oferta de movimento perante o Senhor pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministério do Senhor .
12 <<Pǝlǝa amǝ'Lawi ka ɓǝà nongsǝ abuia a ɓamur ajamnda, mǝnana mwashat ka nda ace pàgir aban Yahweh mala gǝshi cauɓikea, sǝ ɓè ka nda ace pàgir mala pisǝe kǝring, ace shawuɗi amǝ'Lawi.
12 E os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então, sacrifica tu um para expiação do pecado e o outro, para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 Awu nǝ tsǝk amǝ'Lawi ɓǝà came aɓadǝm Haruna andǝ amuna-burana male, sǝ awu nǝ tària ɓǝà duk pàgir mǝnana à loasǝi a kuli aban Yahweh ka.
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os moverás por oferta de movimento ao Senhor .
14 Anggo sǝ awu nǝ pusǝ amǝ'Lawi aɓalǝa amǝ Isǝrayila, sǝ amǝ'Lawi ka à nǝ̀ duk amem.
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas meus sejam.
15 <<Anzǝm mǝnana a langŋǝna amǝ'Lawi sǝ a tarnia kǝla pàgir mana à nǝ̀ loasǝi a kuli ka, à nǝ̀ ká ace pàktúró a Tara Ban-peri.
15 E, depois, os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás e, por oferta de movimento, os moverás.
16 À nda ka amǝ Isǝrayila mǝnana à panamia kǝring ngga. Ən twalnia ɓǝà duk amem a kúnì aɓwana mǝnana kat à tita puro a bum ngga, yì amuna-dǝmba aburana mala amǝ Isǝrayila kat.
16 Porquanto eles, do meio dos filhos de Israel, me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 Koya muna-dǝmba muna-ɓwabura a Isǝrayila, ɓwapǝndǝa ko girkusǝu ka, mem na. Lang ǝn wal amuna-dǝmba kat a Masar ka, ǝn taria ace ɓamúràm.
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo primogênito, os santifiquei para mim.
18 Sǝ ǝn twalna amǝ'Lawi a kúnì amuna-dǝmba amuna-burana kat a Isǝrayila.
18 E tomei os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel.
19 Aɓalǝa amǝ Isǝrayila kat ka, ǝn pana amǝ'Lawi kǝla ɓoro aban Haruna andǝ amuna-burana male ace pàktúró a Tara ban-peri a kúnì amǝ Isǝrayila, sǝ ɓǝà shawuɗia, ace mǝnana ɓǝ̀ ɓekǝ gìr'mur'mwana ɓǝkǝa wal amǝ Isǝrayila ɗàng lang à nǝ̀ gbàshìban ban-mǝfele ka.>>
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, do meio dos filhos de Israel, tenho dado para exercerem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazerem expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre os filhos de Israel, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 Musa, andǝ Haruna andǝ ɓinala amǝ Isǝrayila kat pàngnǝ amǝ'Lawi kǝla mana Yahweh banggi Musa ka.
20 E assim fez Moisés, e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 Amǝ'Lawi lak ɓamuria sǝ à lakki agir'nggūrǝia. Pǝlǝa Haruna tària kǝla pàgir mǝnana à loasǝi a kuli aɓadǝm Yahweh ka, sǝ shawuɗia ace leǎ.
21 E os levitas se purificaram e lavaram as suas vestes, e Arão os moveu por oferta movida perante o Senhor , e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Anzǝm mǝno ka amǝ'Lawi wari ace pàktúró malea aɓa Tara Ban-peri aɓata gingnǝban mala Haruna andǝ amuna-burana male. À pàngnǝ amǝ'Lawi kǝla cau mana Yahweh banggi Musa ka.
22 E, depois, vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregação, perante Arão e perante os seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Yahweh banggi Musa ama,
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 <<Cau mǝnia ka nda arǝ amǝ'Lawi: Ɓwabura mǝnana pǝlǝa male na lumi-ɓari-bwamdǝ-tongno andǝ mana kútì ka nǝ̀ yiu ace pàk túró aɓa Tara Ban-peri.
24 Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
25 Sǝ lang ɓwabura bingŋǝnà pǝlǝa lumi-tongno ka, nǝ̀ nyingbuì arǝ túró mǝnana pàkiyi pwari-pwari ka, sǝ pà nǝ̀ pàk túró ɗǝm ɗàng.
25 mas, desde a idade de cinquenta anos, sairão da milícia deste ministério e nunca mais servirão.
26 Yì ka nǝ̀ gandǝ bwali amǝ'eambi arǝ pakki atúró malea aɓa Tara Ban-peri, sǝama pà nǝ̀ pàk túrè nǝ nggearǝì ɗàng. Anggo sǝ awu nǝ pàkkî amǝ'Lawi aɓa kasǝia wia atúró mǝnana nda acea ka.>>
26 Porém com os seus irmãos servirão na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; mas o ministério não exercerão; assim farás com os levitas nas suas guardas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?