Números 8

MBU vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yahweh ne Musa cau, ama,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 <<Nacau nǝ Haruna sǝ wu banggi wi ama, <Lang awu nǝ tamsǝki apitǝla ka, tsǝia a njar mǝnana à nǝ̀ nggǝ pa tǎlaban a ɓadǝm gìr-tamsǝia ka.> >>
2 Fala a Arão, e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, as sete lâmpadas alumiarão o espaço em frente do candelabro.
3 Anggo sǝ Haruna pǎ; tsǝki apitǝla à pǝlǝ nǝ ɓadǝm gìr-tamsǝia, kǝla mǝnana Yahweh banggi Musa ka.
3 Arão, pois, assim fez; acendeu as lâmpadas do candelabro de modo que alumiassem o espaço em frente do mesmo, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 Ani sǝ à pàk gìr-tàmsǝ apitǝla: à pè nǝ bolo-njengǝlan mǝnana à walki ka, twal a kusǝì aban ká arǝ nyoulǝa rǝi mala tǒ mala afufe. Anggo sǝ pè kǝla mǝnana Yahweh lǝmdǝì Musa ka.
4 Esta era a obra do candelabro, obra de ouro batido; desde o seu pedestal até as suas corolas, era ele de ouro batido; conforme o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele tinha feito o candelabro.
5 Yahweh banggi Musa ama:
5 Disse mais o Senhor a Moisés:
6 <<Pusǝ amǝ'Lawi aɓalǝa amǝ Isǝrayila sǝ wu leǎ.
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel, e purifica-os;
7 Ace leǎ ka pàk mǝnia: Watsǝkia wia mùr lakban amúrià; sǝ wu tsǝia ɓǝà mwa nyang mǝnana a rǝia ka kat, sǝ ɓǝà lakki agir'nggūrǝia. Anggo sǝ à nǝ̀ lak ɓamuria.
7 e assim lhes farás, para os purificar: esparge sobre eles a água da purificação; e eles farão passar a navalha sobre todo o seu corpo, e lavarão os seus vestidos, e se purificarão.
8 Anzǝm mǝno ka ɓǝà yinǝ jamnda, atārǝia andǝ pàgir mala mǝsǝsa male, mǝnana muku mǝɓǝlke na à zurì nǝ mùrú olif ka; sǝ awu nǝ twal ɓè jamnda a domwan ace pàgir mala gǝshi cauɓikea.
8 Depois tomarão um novilho, com a sua oferta de cereais de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás tu outro novilho para oferta pelo pecado.
9 Pǝlǝa awu nǝ yinǝ amǝ'Lawi aɓadǝm Tara Ban-peri, sǝ wu ram ɓinala amǝ Isǝrayila kat.
9 Também farás chegar os levitas perante a tenda da revelação, e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Lang a yinanǝ amǝ'Lawi aɓadǝm Yahweh ka, pǝlǝa aɓwana-mǝgule mala amǝ Isǝrayila nǝ̀ nongsǝ abuia amur amǝ'Lawi.
10 Apresentarás, pois, os levitas perante o Senhor, e os filhos do Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 Pǝlǝa Haruna nǝ̀ yinǝ amǝ'Lawi aɓadǝm Yahweh, ɓǝà do kǝla pàgir mana à loasǝi a kuli mǝnana amǝ Isǝrayila pa, ace mǝnana ɓǝà do nǝ gilǝrǝu ace pak túró mala Yahweh ka.
11 E Arão oferecerá os levitas perante o Senhor como oferta de movimento, da parte dos filhos de Israel, para que sirvam no ministério do Senhor.
12 <<Pǝlǝa amǝ'Lawi ka ɓǝà nongsǝ abuia a ɓamur ajamnda, mǝnana mwashat ka nda ace pàgir aban Yahweh mala gǝshi cauɓikea, sǝ ɓè ka nda ace pàgir mala pisǝe kǝring, ace shawuɗi amǝ'Lawi.
12 Os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então tu sacrificarás um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto ao Senhor, para fazeres expiação pelos levitas.
13 Awu nǝ tsǝk amǝ'Lawi ɓǝà came aɓadǝm Haruna andǝ amuna-burana male, sǝ awu nǝ tària ɓǝà duk pàgir mǝnana à loasǝi a kuli aban Yahweh ka.
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os oferecerás como oferta de movimento ao Senhor.
14 Anggo sǝ awu nǝ pusǝ amǝ'Lawi aɓalǝa amǝ Isǝrayila, sǝ amǝ'Lawi ka à nǝ̀ duk amem.
14 Assim separarás os levitas do meio dos filhos de Israel; e os levitas serão meus.
15 <<Anzǝm mǝnana a langŋǝna amǝ'Lawi sǝ a tarnia kǝla pàgir mana à nǝ̀ loasǝi a kuli ka, à nǝ̀ ká ace pàktúró a Tara Ban-peri.
15 Depois disso os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da revelação, depois de os teres purificado e oferecido como oferta de movimento.
16 À nda ka amǝ Isǝrayila mǝnana à panamia kǝring ngga. Ən twalnia ɓǝà duk amem a kúnì aɓwana mǝnana kat à tita puro a bum ngga, yì amuna-dǝmba aburana mala amǝ Isǝrayila kat.
16 Porquanto eles me são dados inteiramente dentre os filhos de Israel; em lugar de todo aquele que abre a madre, isto é, do primogênito de todos os filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 Koya muna-dǝmba muna-ɓwabura a Isǝrayila, ɓwapǝndǝa ko girkusǝu ka, mem na. Lang ǝn wal amuna-dǝmba kat a Masar ka, ǝn taria ace ɓamúràm.
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto entre os homens como entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo primogênito, os santifiquei para mim.
18 Sǝ ǝn twalna amǝ'Lawi a kúnì amuna-dǝmba amuna-burana kat a Isǝrayila.
18 Mas tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
19 Aɓalǝa amǝ Isǝrayila kat ka, ǝn pana amǝ'Lawi kǝla ɓoro aban Haruna andǝ amuna-burana male ace pàktúró a Tara ban-peri a kúnì amǝ Isǝrayila, sǝ ɓǝà shawuɗia, ace mǝnana ɓǝ̀ ɓekǝ gìr'mur'mwana ɓǝkǝa wal amǝ Isǝrayila ɗàng lang à nǝ̀ gbàshìban ban-mǝfele ka.>>
19 Dentre os filhos de Israel tenho dado os levitas a Arão e a seus filhos, para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda da revelação, e para fazerem expiação por eles, a fim de que não haja praga entre eles, quando se aproximarem do santuário.
20 Musa, andǝ Haruna andǝ ɓinala amǝ Isǝrayila kat pàngnǝ amǝ'Lawi kǝla mana Yahweh banggi Musa ka.
20 Assim Moisés e Arão e toda a congregação dos filhos de Israel fizeram aos levitas; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés no tocante aos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 Amǝ'Lawi lak ɓamuria sǝ à lakki agir'nggūrǝia. Pǝlǝa Haruna tària kǝla pàgir mǝnana à loasǝi a kuli aɓadǝm Yahweh ka, sǝ shawuɗia ace leǎ.
21 Os levitas, pois, purificaram-se, e lavaram os seus vestidos; e Arão os ofereceu como oferta de movimento perante o Senhor, e fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Anzǝm mǝno ka amǝ'Lawi wari ace pàktúró malea aɓa Tara Ban-peri aɓata gingnǝban mala Haruna andǝ amuna-burana male. À pàngnǝ amǝ'Lawi kǝla cau mana Yahweh banggi Musa ka.
22 Depois disso entraram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda da revelação, perante Arão e seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Yahweh banggi Musa ama,
23 Disse mais o Senhor a Moisés:
24 <<Cau mǝnia ka nda arǝ amǝ'Lawi: Ɓwabura mǝnana pǝlǝa male na lumi-ɓari-bwamdǝ-tongno andǝ mana kútì ka nǝ̀ yiu ace pàk túró aɓa Tara Ban-peri.
24 Este será o encargo dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão para se ocuparem no serviço a tenda da revelação;
25 Sǝ lang ɓwabura bingŋǝnà pǝlǝa lumi-tongno ka, nǝ̀ nyingbuì arǝ túró mǝnana pàkiyi pwari-pwari ka, sǝ pà nǝ̀ pàk túró ɗǝm ɗàng.
25 e aos cinqüenta anos de idade sairão desse serviço e não servirão mais.
26 Yì ka nǝ̀ gandǝ bwali amǝ'eambi arǝ pakki atúró malea aɓa Tara Ban-peri, sǝama pà nǝ̀ pàk túrè nǝ nggearǝì ɗàng. Anggo sǝ awu nǝ pàkkî amǝ'Lawi aɓa kasǝia wia atúró mǝnana nda acea ka.>>
26 Continuarão a servir, porém, com seus irmãos na tenda da revelação, orientando-os no cumprimento dos seus encargos; mas não farão trabalho. Assim farás para com os levitas no tocante aos seus cargos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra