Números 34
MBU vs NVT
1 Yahweh bangcau nǝ Musa, ama,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 <<Nacau nǝ amǝ Isǝrayila sǝ wu banggia wia ama, <Wun ndo wun nǝ̀ kùtí aɓa nzali Kan'ana, nzali mǝnana nǝ̀ duk ma'wun ace liɓala ka. Amǝnia ka à nda ka anzong ɓá nzalinì, yì nzali Kan'ana:
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 << <Nzong-nzali mǝnana a njar-kunmur ka, nǝ̀ nongŋo a bare pǝɗanban Zin mǝnana sárǝ́ arǝ nzong-nzali mala nzali Edom ngga. Nǝ̀ tite nǝ takuli a masǝlǝata Nggeamùr Tuɓamur a buì mǝnana nǝ njar-kunmur ka.
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 Nǝ̀ lo kano ka nǝ̀ sárǝ́ aban ká Eauwe Akrabbim, nǝ̀ lidǝmba nǝ ká aɓa Pǝɗanban Zin, sǝ nǝ̀ nggá go a Kadesh-Baniya nǝ njar-kunmur. Nǝ̀ lo kano ka, nǝ̀ sarǝa aban ká Hazar-addar, sǝ nǝ̀ bik Azǝmon.
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 Lo a Azǝmon ngga nzong-nzalinì nǝ̀ kàr aban ká ɓangŋaban nzong-nzali Masar, sǝ nǝ̀ masǝlǝa a Nggeamùr Mediterani.
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 << <Nzong-nzali mǝnana a njar-nzali ka, nda kún Nggeamùr Mediterani. Mǝno ka nǝ̀ duk nzong mala nzali ma'wun a njar-nzali.
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 << <Nzong-nzali ma'wun a njar-nza ka nǝ̀ lo a kún Nggeamùr Mediterani aban ká Nkono Hor.
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 Twal kano ka nǝ̀ sarǝa aban ká Lebo-Hamat. Nǝ̀ lidǝmba aban ká a Zedat,
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 sǝ aban ká Zifǝron, sǝ nǝ̀ masǝlǝa a Hazar-enan. Mǝnia ka nda nzong-nzali ma'wun a njar-nza.
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 << <Nzong-nzali ma'wun a njar-takuli ka, nǝ̀ tite a Hazar-enan aban o a Shefam.
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 Nǝ̀ twal a Shefam sǝ nǝ̀ sarǝa aban ká Ribǝla a njar-takuli mala Ayin. Pǝlǝa nǝ̀ lidǝmba a kusǝ ankono mǝnana a njar-takuli mala Nggeamùr Galili ka.
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 Nzong-nzali man nǝ̀ sulǝo nǝ̀ yia pǝlǝa a kún Nggeasala Jodan sǝ nǝ̀ nggá masǝlǝa a Nggeamùr Tuɓamur.
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 Pǝlǝa Musa banggi amǝ Isǝrayila ama, <<Mǝnia nda nzali mǝnana wun nǝ̀ gauwi nǝ bwal-shishar ka, yì nzali mana Yahweh pà nzongcau ama ɓǝà pè atau tongno-nong-ine nǝ gauwa-tsùrú mala tàu ka.
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 Amǝkà Ruben a tàu malea, andǝ amǝkà Gad a tàu malea, andǝ gauwa-tsùrú mala amǝkà Manasa a tàu malea ka, à angŋǝna dǝmba à kumǝna nzali liɓala malea.
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 Yì atau ɓari andǝ gauwa-tsùrú mala tàu mǝnia ka, à pania wia nzali liɓala malea a nkaring Nggeasala Jodan a nkāɓe Jeriko.>>
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 Yahweh bangcau nǝ Musa ama,
16 O S enhor disse a Moisés:
17 <<Amǝnia ka, à nda ka alullǝ aburana mǝnana à nǝ̀ gapa wun nzali ace liɓala ka: Eleaza pǝris andǝ Jesǝwa muna-ɓwabura mala Nun.
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 Sǝ awu nǝ twal múrû mwashat aɓa koya tàu ace bwalia wia arǝ túró gau nzali liɓala.
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 Amǝnia ka à nda ka alullǝ aburane:
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 <<A tàu mala amǝkà Shimiyon ngga, Shemuyel muna-ɓwabura mala Ammihud;
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 <<A tàu mala Benjami ka, Elidad muna-ɓwabura mala Chislon;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 <<A tàu mala amǝkà Dan ngga, ɓwamǝgule Bukki, muna-ɓwabura mala Jogǝli;
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 <<Atà amuna-burana mala Yisǝfu:
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 <<A tàu mala amǝkà Ifǝrem ngga, ɓwamǝgule Kemuyel, muna-ɓwabura mala Shiftan;
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 <<A tàu mala amǝkà Zebulu ka, ɓwamǝgule Elizafan, muna-ɓwabura mala Parnach;
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 <<A tàu mala amǝkà Isaka ka, ɓwamǝgule Paltiyel, muna-ɓwabura mala Azzan;
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 <<A tàu mala amǝkà Asha ka, ɓwamǝgule Ahihud, muna-ɓwabura mala Shelomi;
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 <<A tàu mala amǝkà Naftali ka, ɓwamǝgule Pedahel, muna-ɓwabura mala Ammihud.>>
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 Amǝnia ka à nda ka aɓwana mǝnana Yahweh tsǝa ama ɓǝà gau nzali liɓala amur amǝ Isǝrayila aɓa nzali Kan'ana ka.
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?