Números 26

MBU vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Anzǝm mana kwánó-ɓikea malǝna ka, Yahweh bangcau nǝ Musa andǝ Eleaza muna-ɓwabura mala Haruna, yì pǝris ama,
1 Aconteceu, pois, que, depois daquela praga, falou o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, dizendo:
2 <<Wu ɓal làkkì mala aɓwana arǝ atau mala amǝ Isǝrayila a ɓinalea kat, koya ɓwabura mǝnana pǝlǝa-ɓǝlban male bingŋǝna lumi-ɓari aban ká dǝmba ka; mǝnana karǝna-ɓwa nǝ̀ gandǝ ká lwa ka.>>
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais, todo que, em Israel, vai para o exército.
3 Pǝlǝa Musa andǝ Eleaza pǝris bangcau nǝ aɓwana mǝnia ka, aɓa ɓawanban mala Mowap, a nkaring Nggeasala Jodan, a Jeriko, ama,
3 Falaram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, aos cabeças de Israel, nas campinas de Moabe, ao pé do Jordão, de Jericó, dizendo:
4 <<Wu ɓal làkkì mala aburana mana pǝlǝa-ɓǝlban malea bingŋǝna lumi-ɓari aban ká dǝmba,>> kǝla mana Yahweh banggi Musa ka.
4 Contai o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel, que saíram do Egito.
5 Amǝkà Ruben, muna-dǝmba mala Yakupu, arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben foram Enoque, do qual era a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 Amǝ'Hezǝron a nggurkwar mala muni Hezǝron, sǝ
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Amǝnia ka à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Ruben kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-ine-bwamdǝ-á-tàrú nǝ gbǝman-tongno-nong-ɓari nǝ lumi-tàrú (43,730).
7 Estas são as famílias dos rubenitas; e os que foram deles contados foram quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Palu nda tár Eliyap,
8 E o filho de Palu: Eliabe.
9 sǝ amuna-burana mala Eliyap ka à nda ka Nemuyel, andǝ Datan sǝ Abiram. Amǝnia ka à nda ka kǝ Datan andǝ Abiram mǝnana ɓwabundǝa twalia ɓǝà duk amǝgulo amur aɓwana, sǝ à yì mgbicau arǝ Musa andǝ Haruna ka; ɗǝm ngga à nda atà aɓwana mǝnana à kpata Kora à yì mgbicau arǝ Yahweh ka;
9 E os filhos de Eliabe: Nemuel, e Datã, e Abirão; estes, Datã e Abirão, foram os chamados da congregação, que moveram a contenda contra Moisés e contra Arão na congregação de Corá, quando moveram a contenda contra o Senhor ;
10 sǝ nzali mǝn kúni myalia kat, atārǝia andǝ Kora, mǝnana amǝtè wǔ, lang bǝsa yi twalta aburana gbǝman-ɓari nǝ lumi-tongno ka (250). Mǝno ka yi duk gir nunkiru aban acili amǝ Isǝrayila kat.
10 e a terra abriu a sua boca e os tragou com Corá, quando morreu a congregação; quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e foram por sinal.
11 Sǝama amuna-burana mala Kora ka à wù ɗàng.
11 Mas os filhos de Corá não morreram.
12 Amǝkà Shimiyon arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 Amǝ'Zera a nggurkwar mala muni Zera, sǝ
13 de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Amǝnia ka à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Shimiyon kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-ɓari-bwamdǝ-á-ɓari nǝ gbǝman-ɓari (22,200).
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 Amǝkà Gad arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
15 Os filhos de Gade, segundo as suas gerações: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 Amǝ'Ozǝni a nggurkwar mala muni Ozǝni;
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 Amǝ'Arodi a nggurkwar mala muni Arodi, sǝ
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Amǝnia ka, à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Gad kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-ine nǝ gbǝman-tongno (40,500).
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 Amuna-burana mala Yahuda ka à nda ka Er andǝ Onan, sǝ yià ka à wǔ aɓa nzali Kan'ana.
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Amǝkà Yahuda arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
20 Assim, os filhos de Judá foram segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 Amǝkà Perez ka à nda ka:
21 E os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Amǝnia ka, à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Yahuda kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-tongno-nong-ɓari-bwamdǝ-tongno-nong-mwashat nǝ gbǝman-tongno (76,500).
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Amǝkà Isaka arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 Amǝ'Jashup a nggurkwar mala muni Jashup, sǝ
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Amǝnia ka, à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Isaka kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-tongno-nong-mwashat-bwamdǝ-á-ine nǝ gbǝman-tàrú (64,300).
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Amǝkà Zebulu arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Amǝnia ka, à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Zebulu kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-tongno-nong-mwashat nǝ gbǝman-tongno (60,500).
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Amǝkà Yisǝfu arǝ anggurkwar malea nǝban amuna-burana male Manasa andǝ Ifǝrem ngga à nda ka:
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Amǝkà Manasa:
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Sǝ amǝkà Gilǝyat ka à nda ka:
30 Estes são os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 Amǝ'Asǝriyel a nggurkwar mala muni Asǝriyel;
31 e de Asriel, a família dos asrielitas; e de Siquém, a família dos siquemitas;
32 Amǝ'Shemida a nggurkwar mala muni Shemida, andǝ
32 e de Semida, a família dos semidaítas; e de Héfer, a família dos heferitas.
33 Zelofihat, muna-ɓwabura mala Hefa ka, kum kǝ muna-ɓwabura ɗàng; amuni ka amuna-mamǝna na, sǝ alullǝia ka à nda ka Mahla, andǝ Noha, andǝ Hogǝla, andǝ Milka, sǝ Tǝrza.
33 Porém Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos, senão filhas; e os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Amǝnia ka, à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Manasa kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-tongno-bwamdǝ-á-ɓari nǝ gbǝman-tongno-nong-ɓari (52,700).
34 Estas são as famílias de Manassés; e os que foram deles contados foram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 Amǝkà Ifǝrem ngga à nda ka:
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Amǝkà Shutela ka à nda ka:
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Amǝnia ka, à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Ifǝrem kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-tàrú-bwamdǝ-á-ɓari nǝ gbǝman-tongno (32,500). Yià mǝnia ka, à nda ka amǝkà Yisǝfu arǝ anggurkwar malea.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos; estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Amǝkà Benjami arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 Amǝ'Shufam a nggurkwar mala muni Shefufam, andǝ
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Amǝkà Bela nǝban amuni Arǝd andǝ Naaman ngga à nda ka:
40 E os filhos de Belá foram Arde e Naamã: de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Amǝnia ka, à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Benjami kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-ine-bwamdǝ-á-tongno nǝ gbǝman-tongno-nong-mwashat (45,600).
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Amǝkà Dan arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas; estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 Amǝ'Shuham kat arǝ anggurkwar malea, kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-tongno-nong-mwashat-bwamdǝ-á-ine nǝ gbǝman-ine na (64,400).
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Amǝkà Asha arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias, foram: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 Beriya ka amǝkè nda ka:
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Asha ka ndanǝ muna-ɓwama, à tunǝki ama Sera.
46 E o nome da filha de Aser foi Sera.
47 Amǝnia ka, à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Asha kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-tongno-bwamdǝ-á-tàrú nǝ gbǝman-ine (53,400).
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 Amǝkà Naftali arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 Amǝ'Jeza a nggurkwar mala muni Jeza, andǝ
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Amǝnia ka, à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Naftali kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-ine nǝ á-tongno nǝ gbǝman-ine (45,400).
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Làkkì mala aburana mala amǝ Isǝrayila kat-kat ka, á-gbǝman-tongno-nong-mwashat nǝ á-mwashat nǝ gbǝman-tongno-nong-ɓari nǝ lumi-tàrú na (601,730).
51 Estes são os contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil e setecentos e trinta.
52 Yahweh banggi Musa ama,
52 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
53 <<Awu nǝ gau nzali amur amǝnia ka, ɓǝ̀ duk girkuma malea, nǝ kpata làkkì mala alullǝ aɓwana mǝnana à ɓallia ka.
53 A estes se repartirá a terra em herança, segundo o número dos nomes.
54 Tàu mǝnana gul ka, kasǝia wia nzali liɓala kpǝm, sǝ tàu mǝnana kyau ka, kasǝia wia nzali liɓala bǝti; koya tàu ka ɓǝ̀ kum nzali kǝla mana làkkì mala aɓwana mana à ɓallia, pàk ka.
54 Aos muitos, multiplicarás a sua herança; e, aos poucos, diminuirás a sua herança; a cada qual se dará a sua herança, segundo os que foram deles contados.
55 Sǝama dumǝna púp ama nzali ka à nǝ̀ gakki nǝ bwal-shishar. Nzali liɓala mǝnana koya tàu nǝ̀ kum ngga awu nǝ kārǝi arǝ làkkì mala alullǝ aɓwana aɓalǝi.
55 Todavia, a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais, a herdarão.
56 Gau nzali liɓala amur atau mǝgulke andǝ atau mǝkeke ka, awu nǝ kpate nǝ bwal-shishar.>>
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre os muitos e os poucos.
57 Aɓwana mǝnana à ɓallia arǝ anggurkwar malea a tàu mala Lawi ka, à nda ka:
57 E estes são os que foram contados de Levi, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Anggurkwar mala Lawi ka, à nda ka:
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas; e Coate gerou a Anrão.
59 Mālá Amram ngga, nda Jochebet, mǝkà Lawi, mǝnana à ɓǝlî Lawi a Masar ka. Jochebet ɓǝlî Amram amuna mǝnia ka: Haruna andǝ Musa sǝ Miriyam mǝ'eambia muna-ɓwama.
59 E o nome da mulher de Anrão foi Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e esta, a Anrão gerou Arão, e Moisés, e Miriã, sua irmã.
60 À ɓǝlî Haruna amuna-burana mǝnia ka: Nadap andǝ Abihu, andǝ Eleaza sǝ Itamar.
60 E a Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Sǝama Nadap andǝ Abihu ka à yi wú lang à pàgir nǝ bǝsa mǝnana à earnǝi raka aɓadǝm Yahweh.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho perante o Senhor .
62 Aburana mala Amǝ'Lawi mana à ɓallia, yià mǝnana twal a ɓǝlban malea ka à bingŋǝ́nà zongŋo mwashat aban ká dǝmba ka, à nda á-lumi-ɓari-bwamdǝ-tàrú (23,000). Yia ka à ɓallia atà aɓia amǝ Isǝrayila ɗàng acemǝnana à pea wia kǝ nzali liɓala ɗàng.
62 E os que foram deles contados foram vinte e três mil, todo o varão da idade de um mês para cima; porque estes não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto lhes não foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 Amǝnia ka à nda ka aɓwana mana Musa andǝ Eleaza pǝris ɓallia, lang à nda aban ɓal amǝ Isǝrayila a ɓawanban Mowap a kún Nggeasala Jodan a Jeriko ka.
63 Estes são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, ao pé do Jordão, de Jericó.
64 Sǝama aɓalǝ amǝnia yì aɓwana ka, kǝɓwa pà kàm atà aɓwana mala nza mǝnana Musa andǝ Haruna pǝris ɓal amǝ Isǝrayila a pǝɗanban Saina ka ɗàng.
64 E entre estes nenhum houve dos que foram contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram aos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 Mǝnia ka nda acemǝnana Yahweh bángŋǝ́nià amǝno yì amǝ Isǝrayila ama à nǝ̀ wukio a ɓabondo, sǝ kǝɓwa pà kàm mana à nyi ka ɗàng, she Kalip muna-ɓwabura mala Jefune andǝ Jesǝwa muna-ɓwabura mala Nun.
65 Porque o Senhor dissera deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra