Números 24
MBU vs NAA
1 Adyan ngga, lang Bil'am sǝnǝni ama, girî pwasǝbum Yahweh, acemǝnana tsǝki amǝ Isǝrayila bù ka, nyare wario kǝla mana ɗiɗyal ka nǝ̀ nggá ɓangnǝ-ɓangnǝa ɗang. A kún mǝno ka, pǝlǝ ɓamǝsǝi nǝ njar ɓabondo.
1 Quando Balaão viu que era do agrado do Senhor que ele abençoasse Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto.
2 Lang Bil'am loasǝ mǝsǝì sǝ sǝn amǝ Isǝrayila, aban do a kàttì, arǝ atau malea ka, Bangŋo mala Ɓakuli sulǝo amurí,
2 Balaão levantou os olhos e viu Israel acampado segundo as suas tribos. E o Espírito de Deus veio sobre Balaão
3 sǝ ar cau-pasǝlǝe male, ama:
3 e ele proferiu a sua palavra, dizendo: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
4 yì cau mala ɓwa mǝnana kǝ ok gi Ɓakuli;
4 palavra daquele que ouve os ditos de Deus, daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
5 Wu sǝn ɓoarsǝna mala agumli ma'wun, We Yakupu,
5 Como são boas as suas tendas, ó Jacó! Como são boas as suas moradas, ó Israel!
6 À sarǝa kǝla aɓangŋaban,
6 São como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o como cedros junto às águas.
7 Wun wunǝ amǝkà wun ngga wun nǝ̀ lidǝmba kǝla ɓaban-girpwala a myalmúr;
7 Águas manarão de seus baldes, e as suas sementeiras terão águas abundantes. O seu rei se levantará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 Ɓakuli pusǝia, à purî nzali Masar;
8 Deus tirou do Egito o povo de Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações inimigas, e quebrará seus ossos, e, com as suas flechas, os atravessará.
9 Kǝla im, à nǝ̀ ɓun amur ankūnǝia aban nongŋo,
9 Israel abaixou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que abençoarem você, e malditos os que amaldiçoarem você.”
10 Kara bumlulla mala Balak earbǝsa arǝ Bil'am. Balak wal abui aɓalǝarǝia, sǝ banggi Bil'am ama, <<Ən tunǝo nǝma, wu sukàm aɓiam-mǝbura, sǝ ndya ka a tsǝ́ngŋǝ́niabu kusǝ tàrú mǝnia.
10 Então Balaque ficou irado com Balaão, e bateu com uma mão na outra. Balaque disse a Balaão: — Eu o chamei para que você amaldiçoasse os meus inimigos, mas agora, já três vezes, você somente os abençoou.
11 Ado ka, nying ban mǝnia ka tsuk-tsuk, o a là! Ən bang nǝma mǝ nǝ mbweo pepè, sǝama Yahweh tsǝ̀ngŋǝ̀nó a ɗwanyini mbweban mana ɓǝ́ awu nǝ kum ngga.>>
11 Agora vá embora para a sua casa. Eu tinha dito que o cobriria de honras, mas eis que o Senhor o privou delas.
12 Pǝlǝa Bil'am pè Balak eare ama, <<Ən bangmì amǝ'na-túrbân mana a túriá abanam ngga re?
12 Então Balaão disse a Balaque: — Não é verdade que eu também tinha dito aos mensageiros que você me enviou que,
13 Ən nana nǝma, ko ɓǝ̀ Balak nǝ̀ pam palta male, lumsǝ nǝ bolo-azǝrfa andǝ bolo-njengǝlan ngga, pà mǝ nǝ pàk ɓè kǝgir mala ɓamúràm, ko mǝɓoarne ko mǝɓane, mǝnana yàlî nzongcau mala Yahweh ka ɗàng; Dumǝnam púp, mǝ nǝ bang kǝ gir mǝnana Yahweh kǝ na ka.
13 mesmo que você me desse a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia transgredir o mandado do Senhor , fazendo bem ou mal por minha própria iniciativa? E não é verdade que eu disse que falaria apenas o que o Senhor me dissesse?
14 Adyan ngga, mǝ ndya mǝ nǝ nyare, mǝ nǝ o aban aɓwana mem. Sǝama, came mǝ nunkiro amur gir mǝnana aɓwana mǝnia, nǝ̀ yia pàkkî aɓwana mô arǝ apwari mana à kǝ yiu ka.>>
14 Agora eis que volto ao meu povo. Mas antes disso, venha, pois quero avisá-lo do que este povo fará ao seu povo, nos últimos dias.
15 Pǝlǝa Bil'am ar cau-pasǝlǝe male ama:
15 Então Balaão proferiu a sua palavra e disse: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
16 yì cau mala ɓwa mǝnana kǝ ok gi Ɓakuli,
16 palavra daquele que ouve os ditos de Deus e tem o conhecimento do Altíssimo; daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
17 Ən nggǝ sǝni, sǝama pà ado ɗàng;
17 Eu o vejo, porém não agora; eu o contemplo, mas não de perto. Uma estrela procederá de Jacó, de Israel subirá um cetro que ferirá as têmporas de Moabe e destruirá todos os filhos de Sete.
18 Edom ngga, à nǝ̀ lì nǝ lwa;
18 Edom será uma propriedade; Seir, que é inimigo dele, também será uma propriedade; mas Israel fará proezas.
19 Mǝ'yálmúrû nǝ̀ pur aɓa Yakupu,
19 De Jacó sairá o dominador; ele exterminará os que restam das cidades.”
20 Pǝlǝa Bil'am sǝn amǝ Amalek, sǝ ar cau-pasǝlǝe male ama:
20 Balaão viu Amaleque, proferiu a sua palavra e disse: “Amaleque é o primeiro das nações, porém o seu fim será destruição.”
21 Pǝlǝa sǝn amǝ Ken, sǝ ar cau male ama:
21 Viu os queneus, proferiu a sua palavra e disse: “A sua habitação está segura, e você pôs o seu ninho na rocha.
22 kat andǝ amani ka, wun amǝ Ken ngga, à nǝ̀ kiɗiki wun,
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur leve você cativo.
23 Pǝlǝa nyare ar cau-pasǝlǝe male ama:
23 Balaão proferiu ainda a sua palavra e disse: Ai! Quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Awaru-mur nǝ̀ puro arǝ akunto mala Kitim;
24 Homens virão da costa de Quitim em seus navios; afligirão Assur e Héber; e também eles mesmos perecerão.”
25 Pǝlǝa Bil'am lo sǝ nyare a là, sǝ Balak ka o a o male.
25 Depois Balaão se levantou e se foi, e voltou para a sua terra. Também Balaque se foi pelo seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?