Números 10
MBU vs ARC
1 Yahweh bangcau nǝ Musa ama,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 <<Wu tùl anjawe bolo-azǝrfa ɓari. Wun nǝ̀ pàngŋǝ̀nà-túró nǝia ace tunǝ ramba mala ɓwabundǝa, sǝ ace loapi kàttì.
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; e te serão para a convocação da congregação e para a partida dos arraiais.
3 Lang à twang anjawe mǝnia kǝm ngga, ɓwabundǝa puppup nǝ̀ ramba a bano a bankutio mala Tara Ban-peri.
3 E, quando as tocarem ambas, então, toda a congregação se congregará a ti à porta da tenda da congregação.
4 Sǝ ɓǝ̀ njawe mǝdǝmbe na à twang ngga, amúrû, yì amǝdǝmba mala atau mala amǝ Isǝrayila na mǝnana à nǝ̀ ram rǝia a bano ka.
4 Mas, quando tocar uma só, então, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Sǝ lang wu ɓua njawe-lwa ka, akàttì mǝnana à tsǝk agumli malea a takuli ka, à nǝ̀ lo gya.
5 Quando, retinindo, as tocardes, então, partirão os arraiais que alojados estão da banda do oriente.
6 Sǝ lang wu ɓua ɓaria njawe-lwa ka, akàttì mǝnana à tsǝk agumli malea a njar-kunmur ka, à nǝ̀ lo gya. Ɓǝ̀ aya pwari sǝ à nǝ̀ lo gya ka, à nǝ̀ ɓua njawe-lwa.
6 Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então, partirão os arraiais que se alojam da banda do sul; retinindo, as tocarão para as suas partidas.
7 Sǝ lang wun nǝ̀ ram ɓwabundǝa a banɓwáná ka, wun nǝ̀ twang njawe tè ɓǝ̀ sauwa, sǝama pà wun nǝ̀ ɓua njawe-lwa ɗang.
7 Porém, ajuntando a congregação, as tocareis, mas sem retinir.
8 Sǝ amuna-burana mala Haruna, yià apǝris ka, à nda à nǝ̀ nggǝ twang anjawe ka. Twang-njawe ka nǝ̀ dupa wun nggurcau mǝnana wun nǝ̀ nggǝ pê arǝ anza ma'wun kat ka.
8 E os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós serão por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 Lang wun nǝ̀ o a lwa aɓa nzali ma'wun arǝ aɓiwun amǝbura mǝnana à kǝ yinǝ munǝo arǝ wun ngga, wu ɓua njawe-lwa, ace mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun ɓǝ̀ ɗenyinǝ wun, sǝ ɓǝ̀ amsǝ wun a ɓabù aɓiwun amǝbura.
9 E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 A pwari bumpwasǝa ma'wun gbal, sǝ a kúnì mala alamsan, andǝ apakkiɗire mala bǝsa azongŋo ma'wun ngga, wun nǝ̀ twang anjawe amur apagir ma'wun mǝnana à nǝ̀ pisǝia kǝring ngga, sǝ amur agir'nkila mala apagir ma'wun ace dotarǝu. À nǝ̀ duk gìr kasǝɓalǝ Ɓakuli arǝ wun; Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.>>
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 A lumi-ɓaria nongŋo mala ɓaria zongŋo mala ɓaria pǝlǝa ka, pǝrɓangnî loapì múr Taragula mala Acau-nakûn,
11 E aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 sǝ amǝ Isǝrayila lo gya, à nying pǝɗanban Saina, à kǝ turki bǝti-bǝti arǝ abân. Sǝ pǝrɓangnî yi came a pǝɗanban Paran.
12 E os filhos de Israel partiram, segundo as suas jornadas do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 Mǝnia ka nda tadǝmbe mǝnana Yahweh banggi Musa cau ama ɓǝ̀ tsǝk amǝ Isǝrayila ɓǝà lo gya ka.
13 Assim, partiram pela primeira vez, segundo o dito do Senhor , pela mão de Moisés.
14 Anggǝsan mala amǝ'lwa aɓata tútà mala kàttì mala Yahuda ka, à nda à tita lo gya ka, sǝ ɓwamǝgule amur anggǝsan mala amǝ'lwa malea ka, nda Nashon, muna-ɓwabura mala Aminadap.
14 Porque, primeiramente, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Netanel, muna-ɓwabura mala Zuar ka, nda ɓwamǝgule amur nggǝsan mala tàu mala amǝkà Isaka.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar.
16 Sǝ ɓwa mǝnana nda ɓwamǝgule amur nggǝsan mala tàu mala amǝkà Zebulu ka, nda Eliyap muna-ɓwabura mala Helon.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 Sǝ lang à panzǝkina Taragula à sulǝni ka, amǝkà Gashon, andǝ amǝkà Merari, mǝnana à twal agir mala Taragula ka, à lo gya.
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Aɓwana mǝnana à kpatea ka à nda ka anggǝsan mala amǝ'lwa mala kàttì mala Ruben, aɓata tútà malea, sǝ ɓwamǝgule amur anggǝsan malea ka, nda Elizur muna-ɓwabura mala Shedeur.
18 Depois, partiu a bandeira do arraial de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Sǝ Shelumiyel muna-ɓwabura mala Zurishaddai ka, nda ɓwamǝgule amur nggǝsan mala tàu mala amǝkà Shimiyon.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
20 Sǝ ɓwamǝgule amur nggǝsan mala tàu mala amǝkà Gad ka, nda Eliyasaf muna-ɓwabura mala Duwel.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 Pǝlǝa amǝ'Kohat lo gya, nǝ agir mǝfele a buia; sǝ kaniama à nǝ̀ bwal ka, à (amǝkà Gashon andǝ amǝkà Merari) loasǝna Taragula.
21 Então, partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Sǝ anggǝsan mala amǝ'lwa a kàttì mala amǝkà Ifǝrem, aɓata tútà malea kpatea, sǝ ɓwamǝgule amur anggǝsan malea ka, nda Elishama muna-ɓwabura mala Ammihud.
22 Depois, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Gamaliyel muna-ɓwabura mala Pedazur ka, nda ɓwamǝgule amur nggǝsan mala tàu mala amǝkà Manasa,
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
24 sǝ Abidan muna-ɓwabura mala Gidiyoni nda ɓwamǝgule amur nggǝsan mala tàu mala amǝkà Benjami.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 Sǝ tútà mala kàttì mala amǝkà Dan mǝnana do kǝla mǝ'yal-nzǝm akàttì kat ka, à lo gya arǝ anggǝsan mala amǝ'lwa malea, sǝ ɓwamǝgule amur nggǝsan mala amǝ'lwa malea ka, nda Ahieza muna-ɓwabura mala Amishaddai.
25 Então, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dã, fechando todos os arraiais, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Sǝ ɓwamǝgule amur nggǝsan mala amǝ'lwa mala tàu mala amǝkà Asha ka, nda Pagiyel muna-ɓwabura mala Okran.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
27 Sǝ Ahira muna-ɓwabura mala Enan ngga, nda ɓwamǝgule amur nggǝsan mala amǝ'lwa mala tàu mala amǝkà Naftali.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 Mǝnia ka nda, tsaɗi mala lo gya mala amǝ Isǝrayila arǝ anggǝsan mala amǝ'lwa malea lang à tùr kàttì ka.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Sǝ Musa ne Hobap muna-ɓwabura mala Rewel ɓwa Midiyan, nkil Musa ama, <<Sǝm nda aban lo o a ban mǝnana Yahweh bang ama, <Mǝ nǝ pa wuni ka.> Yiu atà sǝm, sǝ sǝm nǝ̀ pàkkô mǝɓoarne, acemǝnana Yahweh panacau mala agir mǝɓoarne ace Isǝrayila.>>
29 Disse, então, Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei; vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem sobre Israel.
30 Sǝ yì ka bang ama, <<Pa mǝ nǝ ká ɗàng. Mǝ nǝ nyar a nzali mem, aban aɓwana mem.>>
30 Porém ele lhe disse: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 Sǝ Musa ne wi ama, <<Ida, cè a nying sǝm ɗàng, acemǝnana we ka, a súrǝ́nà rǝ ban mǝnana ɓoaro sǝm nǝ̀ duk kàttì kam aɓa pǝɗanban ngga, sǝ awu nǝ do kǝla mǝsǝu aban sǝm.
31 E ele disse: Ora, não nos deixes; porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; de olhos nos servirás.
32 Sǝ ɓǝ̀ a o atà sǝm ngga, gìr mǝɓoarne mǝnana Yahweh nǝ̀ pàkka sǝm ngga, nda sǝm nǝ̀ pàkkô ka.>>
32 E será que, vindo tu conosco, e sucedendo o bem que o Senhor nos fizer, também nós te faremos bem.
33 Nda à loapi nkono mala Yahweh, à twal gya mala nongŋo tàrú. Akwati Kùrcau mala Yahweh akia wia dǝmba aban ká aɓalǝ anongŋo tàrú mǝno ace kúmbia wia ban usǝlǝo.
33 Assim, partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do concerto do Senhor caminhou diante deles caminho de três dias, para lhes buscar lugar de descanso.
34 Sǝ pǝrɓang mala Yahweh ueo amúrià nǝ pwari, a koya pwari mǝnana à loapì kàttì ka.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Sǝ koya pwari mǝnana à tita gya nǝ Akwati ka, Musa nǝ̀ na ama:
35 Era, pois, que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
36 Sǝ lang à kya camǝna ka, nǝ̀ na ama:
36 E, pousando ela, dizia: Volta, ó Senhor , para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?