Números 33
MARC vs ARA
1 मोशे आणि अहरोन यांच्या नेतृत्वाखाली इस्राएली लोक आपल्या तुकडीनुसार इजिप्तमधून बाहेर पडल्यानंतर त्यांच्या प्रवासाचे टप्पे असे होते.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 याहवेहच्या आज्ञेनुसार मोशेने त्यांच्या प्रवासाच्या टप्प्यांची नोंद केली. टप्प्यानुसार त्यांचा प्रवास असा होता:
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 पहिल्या महिन्याच्या पंधराव्या दिवशी, वल्हांडणाच्या दुसर्या दिवशी इस्राएली लोक रामसेस येथून निघाले. सर्व इजिप्ती लोकांदेखत ते मोठ्या धैर्याने चालत बाहेर पडले,
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 त्यावेळी इजिप्तचे लोक आपल्या सर्व प्रथम जन्मलेल्या मुलांना ज्यांना याहवेहने जिवे मारले होते त्यांना दफन करीत होते; कारण याहवेहने त्यांच्या दैवतांवरही न्याय आणला होता.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 इस्राएली लोकांनी रामसेस सोडले व सुक्कोथ येथे तळ दिला.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 त्यांनी सुक्कोथ सोडले आणि वाळवंटाच्या काठावरील एथाम येथे तळ दिला.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 त्यांनी एथाम सोडले व बआल-सफोनच्या पूर्वेकडे पी-हाहीरोथ कडे वळले आणि मिग्दोलकडे तळ दिला.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 त्यांनी पी-हाहीरोथ सोडले व समुद्र पार रानात गेले आणि एथाम रानातील तीन दिवसांचा प्रवास केल्यानंतर माराह येथे त्यांनी तळ दिला.
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 त्यांनी माराह सोडले व एलीम येथे गेले, त्या ठिकाणी पाण्याचे बारा झरे व खजुरीची सत्तर झाडे होती. तिथे त्यांनी तळ दिला.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 त्यांनी एलीम सोडले व तांबड्या समुद्राजवळ तळ दिला.
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 त्यांनी तांबडा समुद्र सोडून सीनच्या रानात तळ दिला.
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 सीनचे रान सोडून त्यांनी दोफकाह येथे तळ दिला.
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 त्यांनी दोफकाह सोडले व अलूश येथे तळ दिला.
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 नंतर त्यांनी अलूश सोडले व रफीदीम येथे तळ दिला. या ठिकाणी लोकांना पिण्यासाठी पाणी नव्हते.
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 रफीदीम सोडल्यावर त्यांनी सीनायच्या रानात तळ दिला.
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 मग सीनायच्या रानातून निघून त्यांनी किब्रोथ-हत्ताव्वा येथे तळ दिला.
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 नंतर त्यांनी किब्रोथ-हत्ताव्वा सोडले आणि हसेरोथ येथे तळ दिला.
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 त्यांनी हसेरोथ सोडले आणि रिथमाह येथे तळ दिला.
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 मग त्यांनी रिथमाह सोडल्यावर रिम्मोन-पेरेस येथे तळ दिला.
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 त्यांनी रिम्मोन-पेरेस सोडले व लिब्नाह येथे तळ दिला.
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 मग त्यांनी लिब्नाह सोडले व रिस्साह येथे तळ दिला.
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 त्यांनी रिस्साह सोडले आणि केहेलाथाह येथे तळ दिला.
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 त्यांनी केहेलाथाह सोडले आणि शेफर पर्वतावर तळ दिला.
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 नंतर त्यांनी शेफर पर्वत सोडला आणि हारादाह येथे तळ दिला.
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 त्यांनी हारादाह सोडले आणि माखेलोथ येथे तळ दिला.
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 माखेलोथ सोडल्यावर त्यांनी तहथ येथे तळ दिला.
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 तहथ सोडून त्यांनी तेराह येथे तळ दिला.
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 नंतर त्यांनी तेराह सोडले व मितखाह येथे तळ दिला.
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 त्यांनी मग मितखाह सोडले व हशमोनाह येथे तळ दिला.
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 त्यांनी हशमोनाह सोडले आणि मोसेरोथ येथे तळ दिला.
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 त्यांनी मोसेरोथ सोडले आणि बेने-याकन येथे तळ दिला.
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 त्यांनी बेने-याकन सोडले आणि होर-हग्गीदगाद येथे तळ दिला.
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 त्यांनी होर-हग्गीदगाद सोडले आणि याटबाथह येथे तळ दिला.
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 त्यांनी याटबाथह सोडले आणि आबरोनाह येथे तळ दिला.
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 नंतर त्यांनी आबरोनाह सोडले आणि एजिओन-गेबेर येथे तळ दिला.
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 त्यांनी एजिओन-गेबेर सोडले आणि सीनच्या वाळवंटातील कादेश येथे तळ दिला.
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 त्यांनी कादेश सोडले आणि एदोमच्या सीमेवरील होर पर्वतावर तळ दिला.
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 याहवेहच्या आज्ञेनुसार अहरोन याजक होर पर्वतावर गेला आणि इस्राएली लोक इजिप्तमधून बाहेर आल्यानंतर चाळिसाव्या वर्षाच्या पाचव्या महिन्याच्या पहिल्या दिवशी तो तिथे मरण पावला.
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 अहरोन होर पर्वतावर मरण पावला तेव्हा तो एकशे तेवीस वर्षांचा होता.
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 कनानी अरादचा राजा कनानाच्या नेगेव येथे राहत होता, त्याने इस्राएली लोक आपल्या देशाकडे येत आहेत असे ऐकले.
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 मग त्यांनी होर डोंगर सोडून जालमोनाह येथे तळ दिला.
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 नंतर त्यांनी जालमोनाह सोडले व पूनोन येथे तळ दिला.
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 पूनोन सोडल्यानंतर त्यांनी ओबोथ येथे तळ दिला.
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 त्यांनी ओबोथ सोडले व मोआबच्या सीमेवरील ईये-अबारीम येथे तळ दिला.
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 नंतर ईये-अबारीम सोडून त्यांनी दिबोन-गाद येथे तळ दिला.
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 दिबोन-गाद सोडल्यावर त्यांनी आलमोन-दिबलाथाइम येथे तळ दिला.
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 त्यांनी आलमोन-दिबलाथाइम सोडले व नबोजवळ अबारीम डोंगराजवळ तळ दिला.
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 मग त्यांनी अबारीम डोंगर सोडून मोआबाच्या मैदानात यार्देन नदीजवळ यरीहो समोर तळ दिला.
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 तिथे मोआबाच्या मैदानात यार्देनजवळ बेथ-यशिमोथापासून आबेल-शित्तीमपर्यंत तळ दिला.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 मोआबाच्या मैदानात यार्देनजवळ यरीहोजवळ याहवेह मोशेला म्हणाले,
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 “इस्राएली लोकांशी बोल व त्यांना सांग: ‘यार्देन पार करून तुम्ही जेव्हा कनान देशात जाल,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 तेव्हा तिथे राहणार्या लोकांना तुमच्यापुढून घालवून द्या, त्यांच्या सर्व कोरीव आकृत्या व ओतीव मूर्त्यांचा नाश करा व त्यांची सर्व उच्च स्थाने नष्ट करा.
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 देशाचा ताबा घ्या व त्यात वस्ती करा, कारण तुम्ही त्यात वस्ती करावी म्हणून हा देश मी तुम्हाला दिला आहे.
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 तुमच्या कुळानुसार चिठ्ठ्या टाकून जमीन वाटप करावी. संख्येने मोठ्या असलेल्या गटाला मोठे वतन व लहान गटाला लहान वतन. चिठ्ठीद्वारे जे निघेल ते त्यांचे वतन होईल. तुमच्या पूर्वजांच्या गोत्रानुसार त्याची वाटणी करावी.
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 “ ‘पण त्या ठिकाणच्या रहिवाशांना तुम्ही जर घालवले नाही, व त्यांना तुम्ही तिथेच राहू दिले, तर ते तुमच्या डोळ्यांना कुसळांसारखे आणि तुमच्या कूशीला काट्यांसारखे होतील. ज्या देशात तुम्ही राहाल त्यामध्ये ते तुम्हाला त्रास देतील.
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 आणि मग जसे मी त्यांचे करण्याचे योजले आहे, तसे तुमचे करेन.’ ”
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?