Eclesiastes 3

MARC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 प्रत्येक गोष्टींसाठी निश्चित वेळ आहे,
1 Tudo tem a sua ocasião própria, e há tempo para todo propósito debaixo do céu.
2 जन्म होण्याची वेळ आणि मृत्यू येण्याची वेळ,
2 Há tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de arrancar o que se plantou;
3 ठार मारण्याची वेळ आणि बरे करण्याची वेळ आहे;
3 tempo de matar, e tempo de curar; tempo de derribar, e tempo de edificar;
4 रडण्याची वेळ आणि हसण्याची वेळ आहे;
4 tempo de chorar, e tempo de rir; tempo de prantear, e tempo de dançar;
5 दगड पसरून टाकण्याची वेळ आणि दगड गोळा करण्याची वेळ;
5 tempo de espalhar pedras, e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar, e tempo de abster-se de abraçar;
6 शोधण्याची वेळ आणि सोडण्याची वेळ;
6 tempo de buscar, e tempo de perder; tempo de guardar, e tempo de deitar fora;
7 फाडण्याची वेळ व दुरुस्त करण्याची वेळ;
7 tempo de rasgar, e tempo de coser; tempo de estar calado, e tempo de falar;
8 प्रेम करण्याची वेळ व द्वेष करण्याची वेळ;
8 tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.
9 कामकर्‍यांना त्यांच्या कष्टापासून काय मोबदला मिळतो?
9 Que proveito tem o trabalhador naquilo em que trabalha?
10 परमेश्वराने मनुष्यावर लादलेले ओझे मी पाहिले आहे.
10 Tenho visto o trabalho penoso que Deus deu aos filhos dos homens para nele se exercitarem.
11 त्यांनी प्रत्येक गोष्ट, त्याच्या समयात सुंदर अशी बनविली आहे. परमेश्वराने मनुष्याच्या अंतःकरणात अनंतकाळचे जीवन ठेवलेले आहे. तरीसुद्धा परमेश्वराने आरंभापासून शेवटपर्यंत केलेली कृत्ये कोणीही समजू शकले नाहीत.
11 Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs na mente do homem a idéia da eternidade, se bem que este não possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até o fim.
12 मला ठाऊक आहे की जिवंत असेपर्यंत मनुष्याने सुखी राहावे आणि दुसर्‍याचे हित करावे, यापेक्षा काहीही उत्तम नाही.
12 Sei que não há coisa melhor para eles do que se regozijarem e fazerem o bem enquanto viverem;
13 प्रत्येक मनुष्याने खावे, प्यावे व आपल्या कष्टाच्या कार्यात संतुष्ट राहावे—हे परमेश्वराने दिलेले दान आहे.
13 e também que todo homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho é dom de Deus.
14 मला हे माहीत आहे की परमेश्वराने जे केले ते सर्वकाळ टिकणारे आहे; त्यात काही भर घालता येणार नाही किंवा त्यातून काही काढून घेता येणार नाही. मनुष्याने त्यांचे भय धरावे म्हणून परमेश्वर हे सर्व करतात.
14 Eu sei que tudo quanto Deus faz durará eternamente; nada se lhe pode acrescentar, e nada se lhe pode tirar; e isso Deus faz para que os homens temam diante dele:
15 जे आहे, ते सर्व यापूर्वी झालेलेच आहे;
15 O que é, já existiu; e o que há de ser, também já existiu; e Deus procura de novo o que já se passou.
16 मग मी सूर्याखाली आणखीही काही बघितले:
16 Vi ainda debaixo do sol que no lugar da retidão estava a impiedade; e que no lugar da justiça estava a impiedade ainda.
17 मी स्वतःला म्हटले,
17 Eu disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra.
18 मी स्वतःशी हे सुद्धा म्हणालो, “परमेश्वर मानवाची परीक्षा यासाठी घेतात की त्यांना हे समजावे की ते पशुवत् आहेत.
18 Disse eu no meu coração: Isso é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os brutos.
19 खरोखर मानवाचे नशीब हे इतर प्राण्यांप्रमाणे आहे; सारखेच नशीब हे दोघांसाठी वाट पाहत असते: जसा एक मरतो, तसाच दुसराही मरतो. सर्वांना सारखाच श्वास आहे; इतर प्राण्यांपेक्षा मानवाला अधिक लाभ नाही. सर्वकाही व्यर्थ आहे.
19 Pois o que sucede aos filhos dos homens, isso mesmo também sucede aos brutos; uma e a mesma coisa lhes sucede; como morre um, assim morre o outro; todos têm o mesmo fôlego; e o homem não tem vantagem sobre os brutos; porque tudo é vaidade.
20 सर्वकाही एकाच ठिकाणी जाणार आहेत; सर्व मातीतून येतात आणि पुन्हा मातीत जाऊन मिळतात.
20 Todos vão para um lugar; todos são pó, e todos ao pó tornarão.
21 मनुष्याचा आत्मा वर घेतल्या जातो आणि जनावराचा प्राण भूतलात जातो, हे कोणाला माहीत आहे?”
21 Quem sabe se o espírito dos filhos dos homens vai para cima, e se o espírito dos brutos desce para a terra?
22 मी हे पहिले की मानवांनी स्वतःच्या कामात आनंद मानावा, यापेक्षा त्यांच्यासाठी अधिक काही चांगले नाही, कारण हेच विधिलिखित आहे. ते गेल्यानंतर काय घडेल ते पाहण्यासाठी त्यांना कोण परत आणणार?
22 Pelo que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras; porque esse é o seu quinhão; pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?

Ler em outra tradução

Comparar com outra