Salmos 22

MAL vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 എന്‍റെ ദൈവമേ, എന്‍റെ ദൈവമേ, അങ്ങ് എന്നെ കൈവിട്ടതെന്ത്?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas das palavras do meu bramido e não me auxilias?
2 എന്‍റെ ദൈവമേ, ഞാൻ പകൽ സമയത്ത് നിലവിളിക്കുന്നു; എങ്കിലും അവിടുന്ന് ഉത്തരമരുളുന്നില്ല;
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 യിസ്രായേലിന്‍റെ സ്തുതികളിൽ വസിക്കുന്നവനേ,
3 Porém tu és Santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 ഞങ്ങളുടെ പൂര്‍വ്വ പിതാക്കന്മാർ അങ്ങയിൽ ആശ്രയിച്ചു;
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 അവർ അങ്ങേയോട് നിലവിളിച്ചു രക്ഷപ്രാപിച്ചു;
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram e não foram confundidos.
6 ഞാനോ മനുഷ്യനല്ല, ഒരു കൃമിയത്രേ;
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 എന്നെ കാണുന്നവരെല്ലാം എന്നെ പരിഹസിക്കുന്നു;
7 Todos os que me veem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:
8 “യഹോവയിൽ നിന്നെത്തന്നെ സമർപ്പിക്കുക! അവിടുന്ന് നിന്നെ രക്ഷിക്കട്ടെ!
8 Confiou no Senhor , que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 അവിടുന്നല്ലയോ എന്നെ ഉദരത്തിൽനിന്ന് പുറപ്പെടുവിച്ചവൻ;
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; o que me preservaste estando ainda aos seios de minha mãe.
10 ജനിച്ച ഉടൻ തന്നെ ഞാൻ അങ്ങയിൽ ഏല്പിക്കപ്പെട്ടു;
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 കഷ്ടം അടുത്തിരിക്കുകയാൽ എന്നെ വിട്ടകന്നിരിക്കരുതേ;
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 അനേകം കാളകൾ എന്നെ വളഞ്ഞു;
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.
13 ബുഭുക്ഷയോടെ അലറുന്ന സിംഹംപോലെ
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 ഞാൻ വെള്ളംപോലെ തൂകിപ്പോകുന്നു;
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera e derreteu-se dentro de mim.
15 എന്‍റെ ശക്തി ഓട്ടുകഷണംപോലെ ഉണങ്ങിയിരിക്കുന്നു;
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.
16 നായ്ക്കൾ എന്നെ വളഞ്ഞു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ കൂട്ടം എന്നെ ചുറ്റിയിരിക്കുന്നു;
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 എന്‍റെ അസ്ഥികളെല്ലാം എനിക്ക് എണ്ണാം;
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles veem e me contemplam.
18 എന്‍റെ വസ്ത്രം അവർ പകുത്തെടുത്തു,
18 Repartem entre si as minhas vestes e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 അവിടുന്ന് അകന്നിരിക്കരുതേ;
19 Mas tu, Senhor , não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 വാളിൽനിന്ന് എന്‍റെ പ്രാണനെയും
20 Livra a minha alma da espada e a minha predileta, da força do cão.
21 സിംഹത്തിന്‍റെ വായിൽനിന്ന് എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ;
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouve-me desde as pontas dos unicórnios.
22 ഞാൻ തിരുനാമത്തെ എന്‍റെ സഹോദരന്മാരോട് കീർത്തിക്കും;
22 Então, declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 യഹോവാഭക്തന്മാരേ, അവിടുത്തെ സ്തുതിക്കുവിൻ;
23 Vós que temeis ao Senhor , louvai-o; todos vós, descendência de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 അരിഷ്ടന്‍റെ അരിഷ്ടത അവിടുന്ന് നിരസിച്ചില്ല, വെറുത്തതുമില്ല;
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 മഹാസഭയിൽ എന്‍റെ പ്രശംസ അങ്ങയെക്കുറിച്ചാകുന്നു.
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 എളിയവർ ഭക്ഷിച്ച് തൃപ്തരാകും;
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.
27 ഭൂമിയുടെ അറുതികളിൽ ഉള്ളവർ ഒക്കെയും ഇതോർത്ത് യഹോവയിലേക്ക് തിരിയും;
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor ; e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 രാജത്വം യഹോവയ്ക്കുള്ളതല്ലയോ;
28 Porque o reino é do Senhor , e ele domina entre as nações.
29 ഭൂമിയിൽ പുഷ്ടിയുള്ളവരെല്ലാം ആരാധിക്കും;
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; como também os que não podem reter a sua vida.
30 വരുവാനുള്ള ഒരു സന്തതി അങ്ങയെ സേവിക്കും;
30 Uma semente o servirá; falará do Senhor de geração em geração.
31 അവർ വന്ന്, ജനിക്കുവാനുള്ള തലമുറയോട്,
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra