Salmos 16
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein gülden Kleinot Dauids. BEware mich Gott / Denn ich traw auff dich.
1 Guarda-me, ó Deus, porque em ti me refugio.
2 Jch habe gesagt zu dem HERRN / Du bist ja der HErr / Jch mus vmb deinen willen leiden.
2 Digo ao Senhor : Tu és o meu Senhor; outro bem não possuo, senão a ti somente.
3 Fur die Heiligen / so auff Erden sind / vnd fur die Herrlichen / An denen hab ich all mein gefallen.
3 Quanto aos santos que há na terra, são eles os notáveis nos quais tenho todo o meu prazer.
4 ABer jene / die einem Andern nach eilen / werden gros Hertzleid haben / Jch wil jres Tranckopffers mit dem blutDas ist / Die mit Bocksblut Gott versünen Jch aber mit meinem eigen blut.nicht opffern / Noch jren namenDas ist / Jch wil jr ding nicht leren / noch predigen / die mit wercken vmbgehen / Sondern vom glauben / den Gott gibt. in meinem Munde füren.
4 Muitas serão as penas dos que trocam o Senhor por outros deuses; não oferecerei as suas libações de sangue, e os meus lábios não pronunciarão o seu nome.
5 DER HERR aber ist mein Gut / vnd mein Teil / Du erheltest mein Erbteil.
5 O Senhor é a porção da minha herança e o meu cálice; tu és o arrimo da minha sorte.
6 Das Los ist mir gefallen auff Liebliche / Mir ist ein schön Erbteil worden.
6 Caem-me as divisas em lugares amenos, é mui linda a minha herança.
7 JCh lobe den HERRN der mir geraten hat / Auch züchtigen mich meine Nieren des nachts.
7 Bendigo o Senhor , que me aconselha; pois até durante a noite o meu coração me ensina.
8 Jch hab den HERRN allezeit fur augen / Denn er ist mir zur Rechten / Darumb werde ich wol bleiben. Act. 2.; Act. 13.
8 O Senhor , tenho-o sempre à minha presença; estando ele à minha direita, não serei abalado.
9 Darumb frewet sich mein Hertz / vnd meine EhreDas ist / meine Zunge / da ich Gott mir ehre vnd preise. ist frölich / Auch mein Fleisch wird sicher ligen.
9 Alegra-se, pois, o meu coração, e o meu espírito exulta; até o meu corpo repousará seguro.
10 DEnn du wirst meine Seele nicht in der Helle lassen / Vnd nicht zu geben / das dein Heilige verwese.
10 Pois não deixarás a minha alma na morte, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.
11 Du thust mir kund den weg zum Leben / Fur dir ist Freude die fülle / vnd lieblich wesen zu deiner Rechten ewiglich.
11 Tu me farás ver os caminhos da vida; na tua presença há plenitude de alegria, na tua destra, delícias perpetuamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.