Eclesiastes 7

LUO vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nying maber longʼo moloyo mo mangʼwe ngʼar,
1 Melhor é o bom nome do que o melhor ungüento, e o dia da morte do que o dia do nascimento.
2 Ber mondo idhi e od kuyo moloyo ot mitimoe nyasi,
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir a casa onde há banquete; porque naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
3 Kuyo ber moloyo nyiero,
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque a tristeza do rosto torna melhor o coração.
4 Ngʼat mariek wiye ok wil gi tho,
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
5 Ber mondo ichik iti ne siem ngʼat man-gi rieko,
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção dos tolos.
6 Nyiero mar ngʼama ofuwo onge tiende
6 Pois qual o crepitar dos espinhos debaixo da panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade.
7 Ka ngʼat mariek mayo ji to obedo ngʼama ofuwo,
7 Verdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e a peita corrompe o coração.
8 Giko mar gimoro ber moloyo chakruokne
8 Melhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.
9 Kik ibed ngʼama chwanyore piyo e chunye;
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos.
10 Bende kik ipenjri ni angʼo momiyo ndalo machon gik
10 Não digas: Por que razão foram os dias passados melhores do que estes; porque não provém da sabedoria esta pergunta.
11 Rieko ber mana kaka girkeni, en gima ber
11 Tão boa é a sabedoria como a herança, e mesmo de mais proveito para os que vêem o sol.
12 Rieko en tipo
12 Porque a sabedoria serve de defesa, como de defesa serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela preserva a vida de quem a possui.
13 Parane gima Nyasaye osetimo:
13 Considera as obras de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 Ka gik moko dhini maber, to bed mamor,
14 No dia da prosperidade regozija-te, mas no dia da adversidade considera; porque Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 E ngima madakie maonge tiendeni asefwenyo
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
16 Kik ibed ngʼat mariek ahinya
16 Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 Kik ibed ngʼama timbene mono ahinya
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas tolo; por que morrerias antes do teu tempo?
18 Kuom mano, e weche ariyogi
18 Bom é que retenhas isso, e que também daquilo não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19 Gima rieko nyalo timo ne ngʼato duongʼ
19 A sabedoria fortalece ao sábio mais do que dez governadores que haja na cidade.
20 Onge ngʼato kata achiel e piny ngima
20 Pois não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
21 Kik ichik iti ni weche ma ji wacho,
21 Não escutes a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir o teu servo amaldiçoar-te;
22 nimar in bende ingʼeyo e chunyi
22 pois tu sabes também que muitas vezes tu amaldiçoaste a outros.
23 Ne apimo gigo duto gi rieko
23 Tudo isto provei-o pela sabedoria; e disse: Far-me-ei sábio; porém a sabedoria ainda ficou longe de mim.
24 Ere kaka dhano difweny rieko?
24 Longe está o que já se foi, e profundíssimo; quem o poderá achar?
25 Omiyo ne aloko pacha
25 Eu me volvi, e apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão de tudo, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
26 Bangʼe ne ayudo ni
26 E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são grilhões; quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador virá a ser preso por ela.
27 Jayalo wacho niya,
27 Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa;
28 to kane pod anono wechegi,
28 causa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei.
29 Gimoro kendo maseyudo en ni
29 Eis que isto tão-somente achei: que Deus fez o homem reto, mas os homens buscaram muitos artifícios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra