Números 34
LSG vs ACF
1 L'Eternel parla à Moïse, et dit:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança; a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Edom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
3 O lado do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do Mar Salgado para o lado do oriente.
4 elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
4 E este limite vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barnéia; e sairá a Hazar-Adar, e passará a Azmom;
5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.
5 Rodeará mais este limite de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
6 Quanto ao limite do ocidente, o Mar Grande vos será por limite; este vos será o limite do ocidente.
7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
7 E este vos será o termo do norte: desde o Mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
8 Desde o monte Hor marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
9 E este limite seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan à Schepham;
10 E por limite do lado do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
11 E este limite descerá desde Sefã até Ribla, para o lado do oriente de Aim; depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado do oriente.
12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
12 Descerá também este limite ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no Mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus limites ao redor.
13 Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Eternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança aquém do Jordão, na direção de Jericó, do lado do oriente, ao nascente.
16 L'Eternel parla à Moïse, et dit:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
20 E, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;
21 Da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
22 E, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Ephod; -
23 Dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 et pour la tribu des fils d'Ephraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
24 E, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;
25 E, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
26 E, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
27 E, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
28 E, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Tels sont ceux à qui l'Eternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?