Efésios 3

LOG vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dɨ ásà dhɨ, ma, Pólò, ma Yésu Krísto nɨ móndɨ́ ꞌɨ̀le bǎdzó lé àmɨ súrú twá ro dhɨ kɨ tà sè dhɨ ꞌɨ.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Mɨ̀ yi tàle dhɨ, Gìká bhà àzí má drɨ́gá áyɨ togó tanɨ sè, má kàdréró ꞌòá àmɨ dré dhɨ ꞌí.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Tàko ko, akódhɨ tadhá má dré tà lùzu ró ɨ́ dré kisùle ꞌòle kɨ́nó lésè dhɨ, ngóró má dré adrélé tà nɨ nɨ tɨsɨ̀ tsà dhɨ tɨ́nɨ.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Mɨ̀ kònà tà má dré adrélé tɨsɨ̀le kòdhɨ ɨ dhɨ, mɨ̀ nɨ kɨtswá tògyá Gìká dré afèle má dré Krísto nɨ tà lùzu ró nda nɨ àndu nìzo dhɨ nɨ atógyà.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Wáláká dhɨ, Gìká ꞌo tá tà lùzu ró nda móndɨ́ lókyá àruka ɨ sè dhɨ ɨ dré nìle ko. Dɨ, nyànomvá dhɨ, tadhá tà nda áyɨ Tɨrɨ́ nɨ rìnyí sè áyɨ àpóstolò lólo ɨ dré, ɨ̀ndɨ̀ áyɨ pròfétà lólo ɨ dré dre.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Dɨ tà lùzu ró nda, tà kònɨ̀dhɨ ꞌɨ: Rúbí Tanɨ nɨ kaꞌìma sè dhɨ, móndyá súrú twá ro dhɨ ɨ̀ kisú tà Gìká dré lazílé áyɨ ànzɨ ɨ dré tàyɨlé ro dhɨ túmä́ní Yúdà ànzɨ ɨ́be dre. Ɨ̀ atsá kpà rúbhá àlo ró túmä́ní Yúdà ànzɨ nda ɨ́be dre. Ɨ̀ kisú kpà tà Gìká dré lazílé dhɨ túmä́ní Yúdà ànzɨ nda ɨ́be Yésu Krísto na dre.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Gìká fè ma adrélé Rúbí Tanɨ nda nɨ màrábà ro áyɨ togó tanɨ ɨ́ dré bhàle má rú dhɨ sè, ɨ̀ndɨ̀ áyɨ rìnyí adrélépi tà ꞌo má léna dhɨ sè.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Tágba má dré tá adrézó móndɨ́ tàko ró lavúlé móndyá títí Gìká àdhya ɨ kòfalé dhɨ, akódhɨ bhà àzí nda má drɨ́gá áyɨ togó tanɨ sè, má kàdréró Krísto nɨ tà kàdrɨ̀, kɨtswázó àndu nɨ nɨ ni bwà ko dhɨ nɨ longó móndyá súrú twá ro nda ɨ dré.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Lè kpà má kàdré tadhá móndyá títí ɨ dré ngádra ꞌá dhɨ, Gìká adré tà lùzu ró nda nɨ ꞌo ngɨ́nɨ ya dhɨ. Gìká ngá títí dhɨ kɨ bhàlepi dhɨ zù tá tà lùzu ró nda kɨ́nó lésè.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 ꞌO tá kònɨ̀nɨ, kɨtswálé nyànomvá dhɨ, ɨ́ kòtadháró Èkèlézyà rú áyɨ tògyá kàdrɨ̀ ɨ́ dré adrézó tà títí dhɨ kɨ ꞌo ásà dhɨ, tɨrɨ́ ópɨ́ kàdrɨ̀ ro ɨ̀ndɨ̀ rìnyi ró kurú na bhù ɨ ꞌásè dhɨ ɨ dré be dhɨ bvó.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Dɨ Gìká ꞌo tà ɨ́ dré kisùle ꞌòle kɨ́nó lésè nda kɨtswálé títí àma kɨ Mírì Yésu Krísto sè, kàdréró kóná vésè kólyá.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Dɨ mà dré adrélé Krísto na dhɨ sè dhɨ, ɨ̀ndɨ̀ mà dré adrélé akódhɨ nɨ kaꞌì dhɨ sè dhɨ, mà kɨtswá àma kɨ kisí ànyɨ Gìká làga tirì àko, ɨ̀ndɨ̀ tà kaꞌìkaꞌì be bǐ.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Dɨ ásà dhɨ, má adré àmɨ kɨ ti lizí, mɨ̀ kòtayɨ́ró àmɨ kɨ togó adrélé lanzìle, má dré adrélé kɨzà nya àmɨ kɨ tà sè dhɨ sè ko. Tàko ko, má adré kɨzà nya kònɨ̀nɨ, mɨ̀ kòkɨtswáró Gìká nɨ mìlanzìlanzì kisú be dhɨ bvó.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Dɨ ásà dhɨ, má adré áma kórókó titì Gìká, àma kɨ Atá kandrá.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Súrú títí bhù na ɨ̀ndɨ̀ bvò dri dhɨ ɨ̀ adré adrélé be akódhɨ sè.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Má adré tà zi akódhɨ tí, kɨtswálé akódhɨ nɨ mìlanzìlanzì kàdrɨ̀ lavúlé dhɨ sè dhɨ, kòtɨmbàró àmɨ kɨ togó áyɨ Tɨrɨ́ nɨ rìnyí sè.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Má adré zìá kònɨ̀nɨ, Krísto kàdréró adrélé àmɨ kɨ togó na àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì sè. Má adré kpà tà zi Gìká tí, mɨ̀ kàdréró tròle lèle rú, adrézó àmɨ kɨ totó tätä lána,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 kɨtswálé àmɨ túmä́ní móndyá lólo títí Gìká àdhya ɨ́be dhɨ ɨ, mɨ̀ kòkɨtswáró Krísto nɨ lèle nɨ tàli ángopɨ́ ya, kàtswa nɨ ángopɨ́ ya, mvumvù nɨ ángopɨ́ ya, ɨ̀ndɨ̀ tä́lí nɨ ángopɨ́ ya dhɨ nɨ ni.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Àyíya, mɨ̀ kàdré akódhɨ nɨ lèle tà nìnì wä́yi dhɨ nɨ lavúlépi nda nɨ ni, mɨ̀ kàdréró gàle Gìká nɨ tàndɨ nɨ lɨ́drɨ̀ sè kɨtswálé títí be dhɨ bvó.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Gìká rìnyí ɨ́be kɨtswázó tà ꞌo, tà mà dré adrélé zìle akódhɨ tí dhɨ kɨ lavú, ɨ̀ndɨ̀ tà mà dré adrélé kisùle dhɨ kɨ lavú byá, akódhɨ nɨ rìnyí adrélépi tà ꞌo àma léna dhɨ sè.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Mìlanzìlanzì kàdré akódhɨ dré Èkèlézyà na ɨ̀ndɨ̀ Yésu Krísto na, lókyá títí ɨ sè ɨ̀ndɨ̀ kóná vésè kólyá! Kàdré kònɨ̀nɨ.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra