Efésios 3

LOG vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dɨ ásà dhɨ, ma, Pólò, ma Yésu Krísto nɨ móndɨ́ ꞌɨ̀le bǎdzó lé àmɨ súrú twá ro dhɨ kɨ tà sè dhɨ ꞌɨ.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Mɨ̀ yi tàle dhɨ, Gìká bhà àzí má drɨ́gá áyɨ togó tanɨ sè, má kàdréró ꞌòá àmɨ dré dhɨ ꞌí.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Tàko ko, akódhɨ tadhá má dré tà lùzu ró ɨ́ dré kisùle ꞌòle kɨ́nó lésè dhɨ, ngóró má dré adrélé tà nɨ nɨ tɨsɨ̀ tsà dhɨ tɨ́nɨ.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Mɨ̀ kònà tà má dré adrélé tɨsɨ̀le kòdhɨ ɨ dhɨ, mɨ̀ nɨ kɨtswá tògyá Gìká dré afèle má dré Krísto nɨ tà lùzu ró nda nɨ àndu nìzo dhɨ nɨ atógyà.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Wáláká dhɨ, Gìká ꞌo tá tà lùzu ró nda móndɨ́ lókyá àruka ɨ sè dhɨ ɨ dré nìle ko. Dɨ, nyànomvá dhɨ, tadhá tà nda áyɨ Tɨrɨ́ nɨ rìnyí sè áyɨ àpóstolò lólo ɨ dré, ɨ̀ndɨ̀ áyɨ pròfétà lólo ɨ dré dre.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Dɨ tà lùzu ró nda, tà kònɨ̀dhɨ ꞌɨ: Rúbí Tanɨ nɨ kaꞌìma sè dhɨ, móndyá súrú twá ro dhɨ ɨ̀ kisú tà Gìká dré lazílé áyɨ ànzɨ ɨ dré tàyɨlé ro dhɨ túmä́ní Yúdà ànzɨ ɨ́be dre. Ɨ̀ atsá kpà rúbhá àlo ró túmä́ní Yúdà ànzɨ nda ɨ́be dre. Ɨ̀ kisú kpà tà Gìká dré lazílé dhɨ túmä́ní Yúdà ànzɨ nda ɨ́be Yésu Krísto na dre.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Gìká fè ma adrélé Rúbí Tanɨ nda nɨ màrábà ro áyɨ togó tanɨ ɨ́ dré bhàle má rú dhɨ sè, ɨ̀ndɨ̀ áyɨ rìnyí adrélépi tà ꞌo má léna dhɨ sè.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Tágba má dré tá adrézó móndɨ́ tàko ró lavúlé móndyá títí Gìká àdhya ɨ kòfalé dhɨ, akódhɨ bhà àzí nda má drɨ́gá áyɨ togó tanɨ sè, má kàdréró Krísto nɨ tà kàdrɨ̀, kɨtswázó àndu nɨ nɨ ni bwà ko dhɨ nɨ longó móndyá súrú twá ro nda ɨ dré.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Lè kpà má kàdré tadhá móndyá títí ɨ dré ngádra ꞌá dhɨ, Gìká adré tà lùzu ró nda nɨ ꞌo ngɨ́nɨ ya dhɨ. Gìká ngá títí dhɨ kɨ bhàlepi dhɨ zù tá tà lùzu ró nda kɨ́nó lésè.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 ꞌO tá kònɨ̀nɨ, kɨtswálé nyànomvá dhɨ, ɨ́ kòtadháró Èkèlézyà rú áyɨ tògyá kàdrɨ̀ ɨ́ dré adrézó tà títí dhɨ kɨ ꞌo ásà dhɨ, tɨrɨ́ ópɨ́ kàdrɨ̀ ro ɨ̀ndɨ̀ rìnyi ró kurú na bhù ɨ ꞌásè dhɨ ɨ dré be dhɨ bvó.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Dɨ Gìká ꞌo tà ɨ́ dré kisùle ꞌòle kɨ́nó lésè nda kɨtswálé títí àma kɨ Mírì Yésu Krísto sè, kàdréró kóná vésè kólyá.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Dɨ mà dré adrélé Krísto na dhɨ sè dhɨ, ɨ̀ndɨ̀ mà dré adrélé akódhɨ nɨ kaꞌì dhɨ sè dhɨ, mà kɨtswá àma kɨ kisí ànyɨ Gìká làga tirì àko, ɨ̀ndɨ̀ tà kaꞌìkaꞌì be bǐ.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Dɨ ásà dhɨ, má adré àmɨ kɨ ti lizí, mɨ̀ kòtayɨ́ró àmɨ kɨ togó adrélé lanzìle, má dré adrélé kɨzà nya àmɨ kɨ tà sè dhɨ sè ko. Tàko ko, má adré kɨzà nya kònɨ̀nɨ, mɨ̀ kòkɨtswáró Gìká nɨ mìlanzìlanzì kisú be dhɨ bvó.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Dɨ ásà dhɨ, má adré áma kórókó titì Gìká, àma kɨ Atá kandrá.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Súrú títí bhù na ɨ̀ndɨ̀ bvò dri dhɨ ɨ̀ adré adrélé be akódhɨ sè.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Má adré tà zi akódhɨ tí, kɨtswálé akódhɨ nɨ mìlanzìlanzì kàdrɨ̀ lavúlé dhɨ sè dhɨ, kòtɨmbàró àmɨ kɨ togó áyɨ Tɨrɨ́ nɨ rìnyí sè.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Má adré zìá kònɨ̀nɨ, Krísto kàdréró adrélé àmɨ kɨ togó na àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì sè. Má adré kpà tà zi Gìká tí, mɨ̀ kàdréró tròle lèle rú, adrézó àmɨ kɨ totó tätä lána,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 kɨtswálé àmɨ túmä́ní móndyá lólo títí Gìká àdhya ɨ́be dhɨ ɨ, mɨ̀ kòkɨtswáró Krísto nɨ lèle nɨ tàli ángopɨ́ ya, kàtswa nɨ ángopɨ́ ya, mvumvù nɨ ángopɨ́ ya, ɨ̀ndɨ̀ tä́lí nɨ ángopɨ́ ya dhɨ nɨ ni.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Àyíya, mɨ̀ kàdré akódhɨ nɨ lèle tà nìnì wä́yi dhɨ nɨ lavúlépi nda nɨ ni, mɨ̀ kàdréró gàle Gìká nɨ tàndɨ nɨ lɨ́drɨ̀ sè kɨtswálé títí be dhɨ bvó.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Gìká rìnyí ɨ́be kɨtswázó tà ꞌo, tà mà dré adrélé zìle akódhɨ tí dhɨ kɨ lavú, ɨ̀ndɨ̀ tà mà dré adrélé kisùle dhɨ kɨ lavú byá, akódhɨ nɨ rìnyí adrélépi tà ꞌo àma léna dhɨ sè.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Mìlanzìlanzì kàdré akódhɨ dré Èkèlézyà na ɨ̀ndɨ̀ Yésu Krísto na, lókyá títí ɨ sè ɨ̀ndɨ̀ kóná vésè kólyá! Kàdré kònɨ̀nɨ.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra