Efésios 2

LOG vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wáláká dhɨ, àmɨ tá àmɨkya móndɨ́ dràbhá dre dhɨ ꞌɨ, àmɨ kɨ lɨgɨma nɨ tà sè ɨ̀ndɨ̀ àmɨ kɨ tàkonzɨ̀ kɨ tà sè.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Lókyá nda sè dhɨ, mɨ̀ adré tá tatsílé tàkonzɨ̀ ꞌobe, ɨ̀ndɨ̀ tà bvò kòndɨ àdhya kɨ lebèbe. Mɨ̀ adré tá kpà tɨrɨ́ kònzɨ kɨ kàdrɨ̀ adrélépi òpɨ̀ kɨtswálé nòle bwà ko dhɨ drìle dhɨ nɨ lebè. Tɨrɨ́ nda tɨrɨ́ adrélépi tà ꞌo nyànomvá móndyá adrébhá lɨgɨ́lé Gìká rú dhɨ ɨ léna dhɨ ꞌɨ.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Àma títí, àma tá kókpà àyɨ nda ɨ kòfalé, adrélé tà ꞌo àyɨkya tɨ́nɨ. Mà adré tá tatsílé lovó kònzɨ àma kɨ rúbhá kya kɨ ꞌobe, ɨ̀ndɨ̀ tà mà dré tá adrélé kisùle lovó kònzɨ nda sè dhɨ kɨ ꞌobe. Àma kɨ tà làsú kònzɨ sè dhɨ, mà adré tá lɨ̀le Gìká nɨ kombà kisú àyɨ nda kya tɨ́nɨ.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Dɨ, Gìká nɨ togó dóro lavúlé dhɨ sè, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nɨ lèle kàdrɨ̀ àma vélé dhɨ sè dhɨ,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 ꞌo àma adrɨ́lé túmä́ní Krísto be, tágba mà dré tá adrézó móndɨ́ dràbhá dre dhɨ ꞌɨ àma kɨ tàkonzɨ̀ kɨ tà sè dhɨ. Tà bàti ró dhɨ, Gìká tɨdrɨ́ àmɨ áyɨ togó tanɨ sè.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Dɨ mà dré ru amúlé Yésu Krísto be dhɨ sè dhɨ, Gìká tɨngá àma kurú na túmä́ní akódhɨ be, àma kɨ ꞌòzo lɨrɨ́lé bhù na túmä́ní akódhɨ be.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Gìká ꞌo tà nda kònɨ̀nɨ, kɨtswálé lókyá títí adrébhá alɨ̀le dhɨ ɨ sè dhɨ, ɨ́ kòtadháró áyɨ togó tanɨ kàdrɨ̀ lavúlé, ɨ́ dré bhàle àma rú Yésu Krísto na dhɨ be dhɨ bvó.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Tàko ko, Gìká tɨdrɨ́ àmɨ áyɨ togó tanɨ sè, àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì sè. Tà nda kòdhɨ angá àmɨ kɨ tàndɨ ɨ vélésè ko. Be ró dhɨ, tà nda ɨ́na tà Gìká dré fèle àmɨ dré àngyá dhɨ ꞌɨ.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Dɨ akódhɨ tɨdrɨ́ àmɨ tà dóro mɨ̀ dré ꞌòle dhɨ ɨ sè ko, dhya àlo kòkɨtswáró áyɨ afà áyɨ tàndɨ nɨ tà sè bwà ko.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Àngyá ko, àma ngá Gìká dré ledélé áyɨ tàndɨ nɨ drɨ́gá sè dhɨ ꞌɨ. Akódhɨ bhà àma tódhyá Yésu Krísto na, mà kàdréró tà dóro ɨ́ dré bhàle drìdrì àma dré ꞌòle dhɨ kɨ ꞌo be dhɨ bvó.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Dɨ ásà dhɨ, mɨ̀ kisù rè ngalè wáláká dhɨ, àmɨ tá móndɨ́ ngɨ́nɨ ró dhɨ ꞌɨ ya dhɨ ká. Tàko ko, àmɨ tá móndɨ́ tìle súrú twá ro dhɨ ꞌɨ. Yúdà ànzɨ adrébhá àyɨ kɨ zi móndɨ́ lwàle dhɨ ɨ ró dhɨ, ɨ̀ adré tá àmɨ kɨ zi móndɨ́ lwàle ko dhɨ ɨ ró. (Tákò, àyɨ kɨ lwàma nda ngbà ꞌí tà ɨ̀ dré ꞌòle àyɨ kɨ rúbhá na dhɨ ꞌɨ.)
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Wáláká dhɨ, àmɨ tá vwàvwà ro Krísto rúsè. Àmɨ tá twá Gìká nɨ súrú, Ɨ̀sèrélè ànzɨ ɨ rúsè. Àmɨ tá kpà twá tà Gìká dré bhàle ru yìzo móndyá ɨ́na ɨ́be dhɨ rúsè, ɨ̀ndɨ̀ áyɨ lazikúlí rúsè. Bvò kònɨ̀dhɨ lé dhɨ, àmɨ tá Gìká àko, ɨ̀ndɨ̀ tà mɨ̀ dré tá kɨtswázó mì bha ásà dhɨ tá kpà yókódhó.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Dɨ, nyànomvá dhɨ, mɨ̀ dré ru amúlé Yésu Krísto be dhɨ sè dhɨ, Gìká ꞌo àmɨ adrébhá tá vwàvwà ro dhɨ ɨ atsálé ànyɨ ɨ́ làga Krísto nɨ kàrɨ́ sè dre.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Tàko ko, Krísto nɨ tàndɨ bhà tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ àma kòfalé nɨ̀. Àngyá ko, ꞌo Yúdà ànzɨ ɨ móndyá súrú twá ro dhɨ ɨ́be dhɨ ɨ atsálé súrú àlo ró, dré áyɨ rúbhá fèle dhɨ sè. ꞌO kpà zèríbà adrélépi tá àma kɨ kòfalé lanzɨ́, adrézó àma kɨ ꞌo adrélé kàrɨbhá ɨ ró dhɨ arɨ́lé.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 ꞌO kpà tátrɨ́trɨ́ kúlí ɨ tà títí tátrɨ́trɨ́ kúlí nda dré adrélé tàle à kòꞌo dhɨ ɨ́be dhɨ kɨ tà akɨ́lé. ꞌO tà nda kòdhɨ ɨ kɨtswázó súrú rì nda kɨ bha adrélé súrú àlo tɨ́dhɨ́ ro dhɨ ró ɨ́ léna, adrélé kpà tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ ɨ́be.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 ꞌO kpà kònɨ̀nɨ, kɨtswálé áyɨ dràma fa kɨpakɨpa dri dhɨ sè dhɨ, ɨ́ kàmúró àyɨ rì nda ɨ tódhyá Gìká be, ɨ̀ kàtsáró rúbhá àlo ró. Dɨ pfu tà adrélépi tá àyɨ kɨ ꞌo adrélé kàrɨbhá ɨ ró nda dràle kònɨ̀nɨ.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Dɨ Krísto nda alɨ̀ Rúbí Tanɨ tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ àdhya nɨ longó àmɨ súrú twá ro adrébhá tá vwàvwà ro Gìká rúsè dhɨ ɨ dré, ɨ̀ndɨ̀ àma Yúdà ànzɨ adrébhá tá ànyɨ akódhɨ làga dhɨ ɨ dré.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Tàko ko, nzì láti àma dré adrézó àma kɨ kisí àmɨ ɨ́be ànyɨ Gìká Atá làga Tɨrɨ́ Lólo àlo sè dhɨ nɨ̀.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Dɨ ásà dhɨ, àmɨ súrú twá ro nɨ ɨ, àmɨ vélé móndɨ́ twá ꞌɨ ko, ɨ̀ndɨ̀ móndɨ́ angábhá súrú twá ɨ lésè dhɨ ꞌɨ ko. Be ró dhɨ, àmɨ àmɨkya bhàànzɨ ꞌɨ túmä́ní móndyá lólo Gìká àdhya ɨ́be. Àmɨ kpà Gìká nɨ súrú akódhɨ nɨ dzó lé dhɨ ꞌɨ.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Akódhɨ adó kpà àmɨ dzó nda nɨ sìzo, àmɨ kɨ tobhàzo dzópá ɨ́ dré bhàle àpóstolò ɨ sè ɨ̀ndɨ̀ pròfétà ɨ sè dhɨ dri. Yésu Krísto nɨ tàndɨ, kɨ́rà agógó dzó nda dré adrézó áyɨ totó drìá dhɨ ꞌɨ.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Akódhɨ adré dzó wä́yi nda nɨ ꞌo adrélé kɨtsɨ́lé, adrélé mbàle atsálé tépelò lólo Mírì dré dhɨ ró dhɨ nɨ̀.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Dɨ mɨ̀ dré adrélé Krísto na dhɨ sè dhɨ, Gìká adré kpà àmɨ kɨ tobhà dzó nda nɨ sìzo, dzó nda kàtsáró àrà ɨ́ dré adrézó lána áyɨ Tɨrɨ́ sè dhɨ ró be dhɨ bvó.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra