Eclesiastes 3

LIN vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Likambo nyonso ezalaka na tango na yango,
1 Tudo tem o seu tempo determinado, e há tempo para todo o propósito debaixo do céu.
2 Ezali na tango ya kobotama mpe tango ya kokufa,
2 Há tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de arrancar o que se plantou;
3 tango ya koboma mpe tango ya kobikisa,
3 Tempo de matar, e tempo de curar; tempo de derrubar, e tempo de edificar;
4 tango ya kolela mpe tango ya koseka,
4 Tempo de chorar, e tempo de rir; tempo de prantear, e tempo de dançar;
5 tango ya kopanza mabanga mpe tango ya kosangisa yango,
5 Tempo de espalhar pedras, e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar, e tempo de afastar-se de abraçar;
6 tango ya koluka mpe tango ya kobungisa,
6 Tempo de buscar, e tempo de perder; tempo de guardar, e tempo de lançar fora;
7 tango ya kopasola mpe tango ya kobamba,
7 Tempo de rasgar, e tempo de coser; tempo de estar calado, e tempo de falar;
8 tango ya kolinga mpe tango ya koyina,
8 Tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.
9 Litomba nini mosali azwaka na mosala oyo amonelaka pasi ?
9 Que proveito tem o trabalhador naquilo em que trabalha?
10 Natalaki mokumba oyo Nzambe amemisaki bato.
10 Tenho visto o trabalho que Deus deu aos filhos dos homens, para com ele os exercitar.
11 Nzambe asalaka eloko na eloko malamu na tango na yango ; atiaka lisusu, kati na mitema ya bato, posa ya koyeba mabombami na Ye. Nzokande, bato bakokaka te kososola mosala ya Nzambe, kobanda na ebandeli kino na suka.
11 Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs o mundo no coração do homem, sem que este possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até ao fim.
12 Nayebi ete ezali na eloko moko oyo eleki malamu mpo na bato : ezali kaka kosepela mpe kozala malamu tango bazali na bomoi.
12 Já tenho entendido que não há coisa melhor para eles do que alegrar-se e fazer bem na sua vida;
13 Yango wana, tika ete moto na moto alia, amela mpe amona bolamu kati na mosala na ye nyonso, pamba te ezali likabo ya Nzambe.
13 E também que todo o homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho; isto é um dom de Deus.
14 Nayebi ete makambo nyonso oyo Nzambe asalaka ewumelaka seko ; boye ezali ata na eloko moko te ya kobakisa na likolo na yango to ya kolongola kati na yango. Nzambe asalaka yango bongo mpo ete bakumisa Ye.
14 Eu sei que tudo quanto Deus faz durará eternamente; nada se lhe deve acrescentar, e nada se lhe deve tirar; e isto faz Deus para que haja temor diante dele.
15 Makambo oyo ezali lelo esila kozala na kala,
15 O que é, já foi; e o que há de ser, também já foi; e Deus pede conta do que passou.
16 Namonaki lisusu likambo moko na se ya moyi :
16 Vi mais debaixo do sol que no lugar do juízo havia impiedade, e no lugar da justiça havia iniqüidade.
17 Namilobelaki kati na ngai :
17 Eu disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo o propósito e para toda a obra.
18 Namilobelaki lisusu : « Nzambe amekaka bato mpo ete bakoka komimona bango moko ete bazali lokola banyama.
18 Disse eu no meu coração, quanto a condição dos filhos dos homens, que Deus os provaria, para que assim pudessem ver que são em si mesmos como os animais.
19 Suka ya moto ezali lokola suka ya nyama : bango mibale basukaka kaka ndenge moko ; ndenge moko akufaka, mosusu mpe akufaka kaka bongo. Bango nyonso bazali kaka na pema moko : moto aleki nyama na eloko te. Nyonso wana ezali kaka pamba.
19 Porque o que sucede aos filhos dos homens, isso mesmo também sucede aos animais, e lhes sucede a mesma coisa; como morre um, assim morre o outro; e todos têm o mesmo fôlego, e a vantagem dos homens sobre os animais não é nenhuma, porque todos são vaidade.
20 Nyonso ekendaka kaka esika moko ; nyonso ewutaki na putulu, mpe nyonso ekozonga kaka na putulu.
20 Todos vão para um lugar; todos foram feitos do pó, e todos voltarão ao pó.
21 Nani ayebi soki molimo ya moto emataka na likolo, mpe soki molimo ya nyama ekitaka na se ya mabele ? »
21 Quem sabe que o fôlego do homem vai para cima, e que o fôlego dos animais vai para baixo da terra?
22 Boye, nasosolaki ete ezali na eloko moko te oyo eleki malamu mpo na moto, soki kaka te kosepela mpe komona bolamu na mosala na ye, pamba te yango nde ezali litomba na ye. Nani akoki kosunga ye mpo ete amona makambo oyo ekoya sima na ye ?
22 Assim que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras, porque essa é a sua porção; pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?

Ler em outra tradução

Comparar com outra