Efésios 3

LIF_DEV vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 हे़क्‍केःल्‍ले़ इङ्‌गाॽ पावलरे़ खिनिॽ थिम्‍मे़न्‍दङ् सुवाङ्‌हाॽओ ख्रिस्‍त ये़सुरे़ कुयाःम्‍बेओ सुनाइङ् से़ःसुङ्‌बाल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ पुङ्‌लाहिम्‍मो साक्‍पा थ्‍याङ्‌बारो॥
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ लुङ्‌माॽ आदुक्‍ते़बाल्‍ले़ कुयाःम्‍बेओ खिनिॽ इङ्‌भोःमा लक्‍पे़न्‍निन् खुने़ॽ पिराङ्‌बान् खिनिॽ के़घे़प्‍सुम्‍माङ् के़वयिॽ के़लॽबा निङ्‌वाॽ इःत्तुङ्‌लो॥
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 कङ्‌ग निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ ओसेःन्‍धाक्‍ताङ्‌बा कुनिङ्‌वाॽ सिगाङ्‌बा पाःन्‍लो॥ कल्‍ले़ कुयाःम्‍बेओ इङ्‌गाॽ तगिसा मिसाक् साप्‍तुङ्‌ङाङ् वाॽरो॥
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 कन् सक्‍इङ्‌घङ्‌ङिन् के़निःरुम्‍माङ् इङ्‌गाॽ निङ्‌वाॽ खोःसुङ्‌बा ख्रिस्‍तरे़ कुयाःम्‍बेओबा सिबिॽ पाःन्‍निन् कुसिङ्‌निःप्‍मा के़सुक्‍तुम्‍लो॥
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 खे़न् पाःन्‍निन् के़बेःक्‍पा ये़म्‍मोबा मनाहाॽओ ओसेःन्‍दाङ् मे़म्‍बोःङ्‌ङे वये़, कर कन् ये़म्‍मो सेसेमाङ्‌लाम् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ सेसे कुसेःक्‌युक्‍मिबाहाॽ नु माङ्‌निङ्‌वाॽपाःन् के़बाःप्‍पाहाॽओ ओसेःन्‍दाङ् पोःक्‍खे़आङ् वाॽरो॥
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 खे़न् सिबिॽबा पाःन्‍निन् बा कन्‍लो–सुनाइङ्‌लाम्‍बाए थिम्‍मे़न्‍दङ् सुवाङ्‌हाॽ यहुदिहाॽनु सोरिक् युक्‍साबासि, सोरिक् थिक्‍हुप् के़बोःङ्‌बासि हे़क्‍क्‍याङ् ख्रिस्‍त ये़सुलाम् के़दाःबा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुमाङ्‌हे़क्‍किल्‍ले़न्‌सोरिक् लक् के़घोःबासिरो॥
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुलुङ्‌गुम् नु कुमुक्‍साम्‍लाम् इङ्‌गाॽ कन् सुनाइङ् के़से़बा सेवारोबा पोःक्‍खाङ्‌लो॥
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ के़रे़क् सेसे कुमनाहाॽनुःल्‍ले़ इङ्‌गाॽ योःयोःक्‍पा चोःक्‍कासाङ् कुसिङ् निःप्‍माए सुक्‍मे़न्‍दे़प्‍मनाबा ख्रिस्‍तरे़ आबिरे़बा हाङ्‌वा मुॽइसाम्‍मिल्‍ले़ कुयाःम्‍बेओ थिम्‍मे़न्‍दङ् सुवाङ्‌हाॽ इङ्‌भोःमासि फाॽआङ् कन् लुङ्‌गुम्‍मिन् इङ्‌गाॽ पिराङ्‌लो॥
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 हे़क्‍क्‍याङ् काक् पाःन्‍हाॽरे़न् नावागे़न् चइःत् के़ने़बा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ उनाहुरिआङ्धो माॽरुबा पाःन्‍निल्‍ले़न् निङ्‌सेःक्‍किन् काक् मनाहाॽ चे़क्‍मासि फाॽआङ् इङ्‌गाॽ सेगाङ्‌लो॥
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 अक्‍खेलॽरिक् सेसेहुप्‍लक्‍लाम्‍बा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़न् काक् परिक्‍पा सिक्‍कुम्‍दिङ् निङ्‌वाॽइन्‌ताङ्‌साक्‍पाओबा काक् हाङ् के़जोःक्‍पा नु युक् के़जोःक्‍पा फे़न्‍साम्‍हाॽओ ओसेःन्‍दाङ् पोःङ्‌लो॥
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 कङ्‌ग निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ चोगुबा मे़न्‍नुप्‍मनाबा निङ्‌वाॽसोःक् कुइसिःक् आनिॽ दाङ्‌बा ख्रिस्‍त ये़सुलाम्‍बा कुलिङ्‌धो के़त्तुरो॥
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 खुने़ॽ चोगुल्‍ले़ हे़क्‍क्‍याङ् खुने़ॽ आजोगुम्‍बा नसाःन्‍लाम्‍बा हाङ्‌हाङ् लॽरिक् मे़ङ्‌गिए निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङो पेःक्‍मा आघोःसुम्‍लो॥
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ खिनिॽ लागि इङ्‌गाॽ तुमुङ्‌बा इनोगे़न् तुक्‍खेःन् के़निःसुम्‍मिल्‍ले़ खिनिॽ निङ्‌साङ् मे़बुक्‍ने़न्‍ल कर खे़ङ्‌ग खिनिॽ इङ्‌धाःङ् के़घोःसुम्‍बा हे़क्‍के इःत्ते़म्‍मे़ॽओ फाॽआङ् पेलि फाक्‍निङ्‌लो॥
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ए इङ्‌गाॽ पानुदिङ् पाः निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुदगि थुङ्‌बोहजॽआङ् तुवा चोःक्‍कारो॥
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 खुने़ॽलाम्‍बाए इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक् नु साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌बा के़रे़क् मे़न्‍छाम् सयङ्‌हाॽरे़ खुनिॽ मिङ् मे़घोःसुॽरो॥
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 खुने़ॽ मुल्‍लुक् मिमिदिङ्‌गे़न् कुमुक्‍साम्‍लाम् कुसेसेमाङ्‌ङिल्‍ले़ खिनिॽ याम्‍साम्‍मो के़धुम्‍बा के़जोगिर फाॽआङ् तुवा चोःक्‍कारो॥
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 हे़क्‍केलॽरिक् नसाःन्‍लाम् ख्रिस्‍ते़न्‌खिनिॽ सिक्‍लुङ्‌मो वाॽर॥ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुमिःम्‍जिओ खिनिॽ साःप् लेःत्‍छिङ्‌ङाङ् के़धुम्‍बा के़बोःक्‍खिर,
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 हे़क्‍केलॽरिक् खिनिॽ के़रे़क् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ सेसे कुमनाहाॽनु ख्रिस्‍तरे़ आक्‍खे़न् साॽरिक् लुङ्‌माॽ आदुक् के़लॽबान् काक् परिक्‍लाम् कुसिङ्‌निःप्‍मा के़सुक्‍तुम्‍लो॥
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 हे़क्‍क्‍याङ् ने़हिनिङ्‌वाॽरे़ मे़घोःप्‍तुम्‍बा ख्रिस्‍तरे़ कुमिःम्‍जिन् कुसिङ्‌के़निःत्तुम्‍माङ् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन् कुलिङ्‌धो के़गे़प्‍पा चोःक्‍पा कुइसिःक् के़बोःक्‍खिररो॥
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 आल्‍ल आनिॽ नाःक्‍मनाबा हे़क्‍क्‍याङ् इःप्‍मनाबानुःल्‍ले़आङ् यरिक् चोःक्‍मा के़सुक्‍पा आनिॽओ याःम्‍बक् के़जोःक्‍पा खुने़ॽ कुमुक्‍साम्‍लाम् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़न्
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 के़रे़क् ये़म्‍मो, के़रे़क् मे़न्‍छाम् थाःक्‍को, सेसेहुप्‍लक्‍को नु ख्रिस्‍त ये़सुओ सदादिङ् सदादिङ् कुनारा पोःररो॥ आमे़न्॥
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra