Apocalipse 19
LIF_DEV vs NVT
1 खे़न् एगाङ् साङ्ग्राम्पेदाङ्ङो यरिक् मनाहाॽ यम्बा इक्लाओ अक्खेलॽरिक् मे़अःक्ते़बा हे़क्के खे़प्सुङ्लो,
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 — ausente —
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 हे़क्क्याङ् खे़ङ्हाॽ याम्मो मे़अःक्ते़, “हाल्ले़लुया! खे़न् ये़क्यक्किन् मिदिक्काङ् मिःक्खुॽइङ्ग सदादिङ् थाःङ् पेःक्लो॥”
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 हे़क्क्याङ् ने़त्-लि (२४) तुम्लाम्लोःबाहाॽ नु लिसि कुहिङ्वे़त् पाथुङ्साहाॽ हाङ्युक्नाओ के़युङ्बा निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुदगि साम्बोःन् मे़भन्छिङ्ल सेवा मे़जोगुरो॥ हे़क्क्याङ् खे़ङ्हाॽ याम्मो मे़अःक्ते़, “आमे़न्, हाल्ले़लुया!”
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 हे़क्क्याङ् हाङ्युक्नालाम् अक्तङ्बा इक्लाधिक् त्ये़रो,
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 हे़क्क्याङ् इङ्गाॽ यरिक् मनाहाॽरे़ खुनिॽ इक्ला हे़क्तङ्बा इक्लाःन् खे़प्सुङ्॥ खे़ङ्ग पयम् यम्बा च्वाःत् सःक्ते़बा कुइसिःक् नु खे़रे़ङ् घुरुङ् लॽरे़र लोःक्खुआङ्अक्खेलॽरिक् अःक्ते़,
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 — ausente —
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 — ausente —
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 हे़क्क्याङ् माङ्लाइङ्बाल्ले़ मे़त्ताङ्, “कन् पाःन्निन् साप्ते़ॽ–मे़ल्लुक्साःल्ले़ कुमेःक्खिम् साभाङ्जाओ मे़उःत्तुसिबाहाॽ मुॽइसाबासिरो॥” खे़ल्ले़ याम्मो इङ्गाॽ मे़त्ताङ्, “कङ्हाॽग निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ से़क्खा कुबाःन्जाक्सिरो॥”
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 हे़क्क्याङ् इङ्गाॽग खुने़ॽ सेवा चोःक्मा फाॽआङ् कुलाङ्ङो साम्बोःन् फन्छिङाङ्, कर खे़ल्ले़ इङ्गाॽ अक्खे मे़त्ताङ्, “हे़क्के चोःक्मा मे़नुॽने़न्! इङ्गाॽग खे़ने़ॽ नु के़म्भुॽ के़न्साॽसि हे़क्तङ्बा निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुसेवारोबा नु ये़सुःन्तोःन्दि के़बिबाआरक्लो॥ निङ्वाॽफुमाङ्ङिन्ने सेवा चोगे़ॽ!” थेआङ्भे़ल्ले़ ये़सुरे़ चोगुबा पाःत्तुबा से़क्खा पाःन्हाॽरे़ माङ्निङ्वाॽपाःन् के़बाःप्पाहाॽ हाङ्हाङ् मे़त्तुसिॽरो॥
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 हे़क्क्याङ् इङ्गाॽ साङ्ग्राम्पेदाङ्ङिन् हरे़बा निःसुङ्, हे़क्क्याङ् खे़प्मो फःदाङ्बा अन्धिक् वये़॥ खे़न् सम्दाङ् के़युङ्बाल्ले़ कुमिङ्ङिन् “नसाःन्साबा” नु “से़क्खा” मे़मे़त्तुरो॥ खुने़ॽग नुःरिक्काङ् खासे़न् चोगुॽ हे़क्क्याङ् थङ् चोगुॽरो॥
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 खुने़ॽ कुमिक्हाॽग मि हे़क्के के़दिःप्पा चोगे़, हे़क्क्याङ् खुने़ॽ कुधे़गेःक्पो यरिक् तिचःहाॽ मे़बत्छे़॥ खुने़ॽ नासिङ्गे़न् कुधक्को कुमिङ् साप्ते़आङ् पत्छे़॥ खे़ल्ले़ कुबेःङ्ग आत्तिन्हाॽरे़आङ् कुसिङ्निःप्मा मे़न्छुक्तुन्, कर खुने़ॽरक् कुसिङ्निःत्तुरो॥
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 खुने़ॽग माक्खिॽओ निःम्मनाबा तेःत् चाक्खुआङ् वये़, हे़क्क्याङ् खुने़ॽ कुमिङ्ङिङ्ग “निङ्वाॽफु पाःन्जाक्लो”॥
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 हे़क्क्याङ् फःगे़लॽबा नु सेसेबा नाइनासुःत् तेःत् के़जाङ्बा साङ्ग्राम्पेदाङ्बा थक्सुबाहाॽरे़ फःगे़लॽबा अन्हाॽ मे़युक्तुसिआङ् खुने़ॽ मे़दिम्दुरो॥
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 खुने़ॽ कुमुराओलाम् इक्सादिङ् खाम्बेःक्मोबा मे़न्छाम् सुवाङ्हाॽ नाःम्मासि फाॽआङ् खागे़सुक्पा ताभेःन् लःन्दे़रो॥ हे़क्क्याङ् खे़ङ्हाॽ फे़न्जेॽ तक्काःत्तिल्ले़ युक् चोगुसिॽरो॥ हे़क्क्याङ् खुने़ॽ चे़ल्ले़क्सेॽ एःम्मादे़न्नो लाङ्ङिल्ले़ चे़ल्ले़क्सेॽइन्सॽमनाबा हे़क्के मुक्साम्दाङ्बा निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुसाक्के़न्निल्ले़ कुनिङ्मिहाॽ सॽरुसिरो॥
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 हे़क्क्याङ् खुने़ॽ कुदेःत्तो नु कुसे़बङ्बो हाङ्हाॽरे़ खुनिॽ हाङ् नु दाङ्बाहाॽरे़ खुनिॽ दाङ्बा लॽरिक् साप्ते़आङ् पत्छे़॥
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 हे़क्क्याङ् इङ्गाॽ माङ्लाइङ्बाधिक् नाम्मो ये़बे़बा निःसुङ्, खे़ल्ले़ ताङ्साक्पो के़बे़बार के़वाॽबा काक् किदाबाहाॽ यम्बा इक्लाओ अःक्ते़र अक्खे मे़त्तुसि, “खिनिॽ त्ये़म्मे़ॽओ, निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ यारिप् चोगुबा पयम् यम्बा साभाङ्जाओ चुप्से़म्मे़ॽओ॥
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 हाङ्हाॽ, थक्तुम्बाहाॽ, थक्सुबाहाॽ, हे़क्क्याङ् अन्हाॽ नु अन् के़युक्पाहाॽ, हे़क्क्याङ् योःक्पा नु चोःक्युम्भोबाहाॽ, चुक्पा नु यम्बाहाॽरे़ खुनिॽ ने़क्साःन् चासे़ त्ये़म्मे़ॽओ॥”
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 हे़क्क्याङ् खे़न् किप्मा के़घुःबा थक्साःन् नु इक्सादिङ् खाम्बेःक्मोबा हाङ्हाॽ हे़क्क्याङ् खुनिॽ थक्सुबाहाॽ थङ् चोःक्से़ अन् के़युक्पे़न्नु खुने़ॽ कुधक्सुबाहाॽरे़ कुदक्ले़ङ्वाओ मे़जुप्से़बा निःसुङ्सिङ्लो॥
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 हे़क्क्याङ् खे़न् किप्मा के़घुःबा थक्साःन् नु खुने़ॽ कुदगि निङ्वाॽ के़माबा याःम्बक् के़जोःक्पा खे़न् इङ्ले़क्पा माङ्निङ्वाॽपाःन् के़बाःप्पे़न्मे़दे़म्सुसिरो॥ खे़ल्ले़ मुक्साम्रे़ कुधिम्बा निङ्वाॽ के़माबा याःम्बक्हाॽरे़ खे़न् किप्मा के़घुःबा थक्साःल्ले़ इबुगे़न् कुमिक्सेःन् के़लक्पा नु कुनावाइत्लाःन् सेवा के़जोःक्पाहाॽ इङ्ले़क्तुसिआङ् वये़रो॥ खे़ङ्हाॽ ने़प्माङ् कुहिङ्वे़त्ते कान्धाक् के़दिःप्पा मिराःक्लुम्बाःत्तो लाप्मे़भुसुसिरो॥
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 हे़क्क्याङ् अन् के़युक्पाल्ले़ कुमुराओलाम् के़लःम्बा ताभेलाम् खे़ङ्हाॽरे़ खुनिॽ थक्सुबाहाॽ मे़स्ये़आङ् काक् किथहाॽरे़ खुनिॽ ने़क्साःन् खाघा मे़जरो॥
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?