Apocalipse 19

LIF_DEV vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 खे़न् एगाङ् साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌ङो यरिक् मनाहाॽ यम्‍बा इक्‍लाओ अक्‍खेलॽरिक् मे़अःक्‍ते़बा हे़क्‍के खे़प्‍सुङ्‌लो,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 — ausente —
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 हे़क्‍क्‍याङ् खे़ङ्‌हाॽ याम्‍मो मे़अःक्‍ते़, “हाल्‍ले़लुया! खे़न् ये़क्‌यक्‍किन् मिदिक्‍काङ् मिःक्‍खुॽइङ्‌ग सदादिङ् थाःङ् पेःक्‍लो॥”
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 हे़क्‍क्‍याङ् ने़त्-लि (२४) तुम्‍लाम्‍लोःबाहाॽ नु लिसि कुहिङ्‌वे़त् पाथुङ्‌साहाॽ हाङ्‌युक्‍नाओ के़युङ्‌बा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुदगि साम्‍बोःन् मे़भन्‍छिङ्‌ल सेवा मे़जोगुरो॥ हे़क्‍क्‍याङ् खे़ङ्‌हाॽ याम्‍मो मे़अःक्‍ते़, “आमे़न्, हाल्‍ले़लुया!”
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 हे़क्‍क्‍याङ् हाङ्‌युक्‍नालाम् अक्‍तङ्‌बा इक्‍लाधिक् त्‍ये़रो,
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 हे़क्‍क्‍याङ् इङ्‌गाॽ यरिक् मनाहाॽरे़ खुनिॽ इक्‍ला हे़क्‍तङ्‌बा इक्‍लाःन् खे़प्‍सुङ्॥ खे़ङ्‌ग पयम् यम्‍बा च्‍वाःत् सःक्‍ते़बा कुइसिःक् नु खे़रे़ङ् घुरुङ् लॽरे़र लोःक्‍खुआङ्‌अक्‍खेलॽरिक् अःक्‍ते़,
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 — ausente —
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 — ausente —
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 हे़क्‍क्‍याङ् माङ्‌लाइङ्‌बाल्‍ले़ मे़त्ताङ्, “कन् पाःन्‍निन् साप्‍ते़ॽ–मे़ल्‍लुक्‍साःल्‍ले़ कुमेःक्‍खिम् साभाङ्‌जाओ मे़उःत्तुसिबाहाॽ मुॽइसाबासिरो॥” खे़ल्‍ले़ याम्‍मो इङ्‌गाॽ मे़त्ताङ्, “कङ्‌हाॽग निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ से़क्‍खा कुबाःन्‍जाक्‍सिरो॥”
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 हे़क्‍क्‍याङ् इङ्‌गाॽग खुने़ॽ सेवा चोःक्‍मा फाॽआङ् कुलाङ्‌ङो साम्‍बोःन् फन्‍छिङाङ्‌, कर खे़ल्‍ले़ इङ्‌गाॽ अक्‍खे मे़त्ताङ्, “हे़क्‍के चोःक्‍मा मे़नुॽने़न्! इङ्‌गाॽग खे़ने़ॽ नु के़म्‍भुॽ के़न्‍साॽसि हे़क्‍तङ्‌बा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुसेवारोबा नु ये़सुःन्‌तोःन्‍दि के़बिबाआरक्‍लो॥ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन्‍ने सेवा चोगे़ॽ!” थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ ये़सुरे़ चोगुबा पाःत्तुबा से़क्‍खा पाःन्‍हाॽरे़ माङ्‌निङ्‌वाॽपाःन् के़बाःप्‍पाहाॽ हाङ्‌हाङ् मे़त्तुसिॽरो॥
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 हे़क्‍क्‍याङ् इङ्‌गाॽ साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌ङिन् हरे़बा निःसुङ्, हे़क्‍क्‍याङ् खे़प्‍मो फःदाङ्‌बा अन्‍धिक् वये़॥ खे़न् सम्‍दाङ् के़युङ्‌बाल्‍ले़ कुमिङ्‌ङिन् “नसाःन्‍साबा” नु “से़क्‍खा” मे़मे़त्तुरो॥ खुने़ॽग नुःरिक्‍काङ् खासे़न् चोगुॽ हे़क्‍क्‍याङ् थङ् चोगुॽरो॥
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 खुने़ॽ कुमिक्‍हाॽग मि हे़क्‍के के़दिःप्‍पा चोगे़, हे़क्‍क्‍याङ् खुने़ॽ कुधे़गेःक्‍पो यरिक् तिचःहाॽ मे़बत्‍छे़॥ खुने़ॽ नासिङ्‌गे़न् कुधक्‍को कुमिङ् साप्‍ते़आङ् पत्‍छे़॥ खे़ल्‍ले़ कुबेःङ्‌ग आत्तिन्‍हाॽरे़आङ् कुसिङ्‌निःप्‍मा मे़न्‍छुक्‍तुन्, कर खुने़ॽरक् कुसिङ्‌निःत्तुरो॥
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 खुने़ॽग माक्‍खिॽओ निःम्‍मनाबा तेःत् चाक्‍खुआङ् वये़, हे़क्‍क्‍याङ् खुने़ॽ कुमिङ्‌ङिङ्‌ग “निङ्‌वाॽफु पाःन्‍जाक्‍लो”॥
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 हे़क्‍क्‍याङ् फःगे़लॽबा नु सेसेबा नाइनासुःत् तेःत् के़जाङ्‌बा साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌बा थक्‍सुबाहाॽरे़ फःगे़लॽबा अन्‍हाॽ मे़युक्‍तुसिआङ् खुने़ॽ मे़दिम्‍दुरो॥
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 खुने़ॽ कुमुराओलाम् इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍मोबा मे़न्‍छाम् सुवाङ्‌हाॽ नाःम्‍मासि फाॽआङ् खागे़सुक्‍पा ताभेःन् लःन्‍दे़रो॥ हे़क्‍क्‍याङ् खे़ङ्‌हाॽ फे़न्‍जेॽ तक्‍काःत्तिल्‍ले़ युक् चोगुसिॽरो॥ हे़क्‍क्‍याङ् खुने़ॽ चे़ल्‍ले़क्‍सेॽ एःम्‍मादे़न्‍नो लाङ्‌ङिल्‍ले़ चे़ल्‍ले़क्‍सेॽइन्‌सॽमनाबा हे़क्‍के मुक्‍साम्‍दाङ्‌बा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुसाक्‍के़न्‍निल्‍ले़ कुनिङ्‌मिहाॽ सॽरुसिरो॥
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 हे़क्‍क्‍याङ् खुने़ॽ कुदेःत्तो नु कुसे़बङ्‌बो हाङ्‌हाॽरे़ खुनिॽ हाङ् नु दाङ्‌बाहाॽरे़ खुनिॽ दाङ्‌बा लॽरिक् साप्‍ते़आङ् पत्‍छे़॥
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 हे़क्‍क्‍याङ् इङ्‌गाॽ माङ्‌लाइङ्‌बाधिक् नाम्‍मो ये़बे़बा निःसुङ्, खे़ल्‍ले़ ताङ्‌साक्‍पो के़बे़बार के़वाॽबा काक् किदाबाहाॽ यम्‍बा इक्‍लाओ अःक्‍ते़र अक्‍खे मे़त्तुसि, “खिनिॽ त्‍ये़म्‍मे़ॽओ, निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ यारिप् चोगुबा पयम् यम्‍बा साभाङ्‌जाओ चुप्‍से़म्‍मे़ॽओ॥
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 हाङ्‌हाॽ, थक्‍तुम्‍बाहाॽ, थक्‍सुबाहाॽ, हे़क्‍क्‍याङ् अन्‍हाॽ नु अन् के़युक्‍पाहाॽ, हे़क्‍क्‍याङ् योःक्‍पा नु चोःक्‌युम्‍भोबाहाॽ, चुक्‍पा नु यम्‍बाहाॽरे़ खुनिॽ ने़क्‍साःन् चासे़ त्‍ये़म्‍मे़ॽओ॥”
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 हे़क्‍क्‍याङ् खे़न् किप्‍मा के़घुःबा थक्‍साःन् नु इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍मोबा हाङ्‌हाॽ हे़क्‍क्‍याङ् खुनिॽ थक्‍सुबाहाॽ थङ् चोःक्‍से़ अन् के़युक्‍पे़न्‌नु खुने़ॽ कुधक्‍सुबाहाॽरे़ कुदक्‍ले़ङ्‌वाओ मे़जुप्‍से़बा निःसुङ्‌सिङ्‌लो॥
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 हे़क्‍क्‍याङ् खे़न् किप्‍मा के़घुःबा थक्‍साःन् नु खुने़ॽ कुदगि निङ्‌वाॽ के़माबा याःम्‍बक् के़जोःक्‍पा खे़न् इङ्‌ले़क्‍पा माङ्‌निङ्‌वाॽपाःन् के़बाःप्‍पे़न्‌मे़दे़म्‍सुसिरो॥ खे़ल्‍ले़ मुक्‍साम्‌रे़ कुधिम्‍बा निङ्‌वाॽ के़माबा याःम्‍बक्‍हाॽरे़ खे़न् किप्‍मा के़घुःबा थक्‍साःल्‍ले़ इबुगे़न् कुमिक्‍सेःन् के़लक्‍पा नु कुनावाइत्‍लाःन् सेवा के़जोःक्‍पाहाॽ इङ्‌ले़क्‍तुसिआङ् वये़रो॥ खे़ङ्‌हाॽ ने़प्‍माङ् कुहिङ्‌वे़त्ते कान्‍धाक् के़दिःप्‍पा मिराःक्‌लुम्‍बाःत्तो लाप्‍मे़भुसुसिरो॥
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 हे़क्‍क्‍याङ् अन् के़युक्‍पाल्‍ले़ कुमुराओलाम् के़लःम्‍बा ताभेलाम् खे़ङ्‌हाॽरे़ खुनिॽ थक्‍सुबाहाॽ मे़स्‍ये़आङ् काक् किथहाॽरे़ खुनिॽ ने़क्‍साःन् खाघा मे़जरो॥
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra