Apocalipse 10

LIF_DEV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 हे़क्‍क्‍याङ् इङ्‌गाॽ वेॽ मुक्‍साम्‍दाङ्‌बा माङ्‌लाइङ्‌बाधिक् साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌लाम् ये़ःर पत्‍छे़बा निःसुङ्॥ खे़न् खाप्‍मिःत्तिल्‍ले़ पन्‍छिङ्‌ङाङ् वये़, कुधे़गेःक् सम्‍दाङ्‌ग नाम्‍धिङ्‌गोःन् पत्‍छे़, खुने़ॽ कुनाराःङ्‌ग नाम्‍मिन् हे़क्‍के मिक्‌के़जे़म्‍बा चोगे़, हे़क्‍क्‍याङ् कुलाङ्‌हाॽग मि के़दिःप्‍पा सित्‍लाङ् कुइसिःक् चोगे़रो॥
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 खे़ल्‍ले़ कुहुक्‍को चुक्‍सा फाःङ्‌मनाबा साप्‍कित्‍थिक् कत्तु॥ खे़ल्‍ले़ कुजुप्‍साङ् लाङ्‌ङिल्‍ले़ वाहङ्‌ङो नु कुभे़न्‍छाङ् लाङ्‌ङिल्‍ले़ खाम्‍बेःक्‍मो तोॽरुआङ् ये़बे़रो॥
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 हे़क्‍क्‍याङ् खे़न् माङ्‌लाइङ्‌बान् थे़रिङ्‌बान् हुःक्‍ते़बा कुइसिःक्‍के यम्‍बा इक्‍लाओ अःक्‍ते़रो॥ खुने़ॽ अःक्‍ते़ल्‍ले़ ताङ्‌साक्‍पे़न्‌नुसिले़ङ् लोःक्‍खुरो॥
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 हे़क्‍क्‍याङ् इङ्‌गाॽ खे़न् ताङ्‌साक्‍पा के़लोःङ्‌बाल्‍ले़ कुबाःन्‍निन् साप्‍माए इःत्तुङ्‌ङाङ् पत्‍छाङ्, कर साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌लाम् खे़न् नुसि खे़रे़ङ् घुरुङ् के़लॽबाल्‍ले़ कुबाःन्‍निन् मे़साप्‍ते़न्‍ने़ॽ, कर खे़ङ्‌हाॽ माॽरे़आङ् कत्ते़ॽओ के़लॽबा इक्‍लाधिक् खे़प्‍सुङ्॥
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 हे़क्‍क्‍याङ् इङ्‌गाॽ निःसुङ्‌बा खे़न् वाहङ्‌ङो नु खाम्‍बेःक्‍मो के़ये़प्‍पा माङ्‌लाइङ्‌बाल्‍ले़ कुजुप्‍साङ् हुक्‍किन् साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ् ले़प्‍माङ् फोःक्‍खुर
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्, इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक् नु वाहङ् हे़क्‍क्‍याङ् खे़प्‍मो के़वाॽबा काक् पाःन्‍हाॽरे़न् नावागे़न् चइःत् के़ने़बा सदादिङ् कुहिङ्‌वे़त् के़वाॽबा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुमिङ्‌ङो माङ्‌हे़क्‍सिङ्‌लो॥ खे़न् माङ्‌लाइङ्‌बाल्‍ले़ पाःत्तु, “आल्‍ल खे़न् ये़म्‍मिन् ताःमा यरिक् होःप्‍लो,
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 कर नुसिगेःक्‍पा माङ्‌लाइङ्‌बाल्‍ले़ कुधुत्‍थुरिःप्‍पे़न्‌मुःत्तुल्‍ले़ माङ्‌निङ्‌वाॽपाःन् के़बाःप्‍पाकुसेवारोबाहाॽ तगि इङ्‌भन् चोगुसिबा कुइसिःक् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुसिबिॽ पाःन्‍हाॽ के़त्‍लो॥”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 हे़क्‍क्‍याङ् साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌लाम् खे़प्‍सुङ्‌बा इक्‍लाःल्‍ले़ याम्‍मो अक्‍खे मे़त्ताङ्, “पेगे़ॽआङ् खे़न् वाहङ्‌ङो नु खाम्‍बेःक्‍मो के़ये़प्‍पा माङ्‌लाइङ्‌बाल्‍ले़ कुहुक्‍को कत्तुबा खे़न् के़बाःङ्‌बा साप्‍कित्तिन् ताःक्‍ते़ॽ॥”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 हे़क्‍क्‍याङ् इङ्‌गाॽआङ् खे़न् माङ्‌लाइङ्‌बाल्‍लो पेगाङ्‌ङाङ् खे़न् चुक्‍सा साप्‍कित्तिन् नाःक्‍तुङ्॥ खे़ल्‍ले़ मे़त्ताङ्, “क्‍वे़! कन् ताःक्‍ते़ॽआङ् च्‍ये़ॽ, कन् के़जःल्‍ले़ के़मुराओ सक्‌वाघु हे़क्‍के पलिम्‍लिम्‍साङ् के़साप्‍पोःक्‍पो लाःत्ताङ् पघिःक्‍खिःक्‍लो॥”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 हे़क्‍क्‍याङ् खे़न् चुक्‍सा साप्‍कित्तिन् कुहुक्‍कोलाम् ताःक्‍तुङ्‌ङाङ् इङ्‌गाॽ चाङ्॥ खे़न् चाङ्‌ङिल्‍ले़ आमुराओ पलिम्‍लिम्‍दे़, कर आसाप्‍पोःक्‍पो लाःसे़आङ् पघिःक्‍खिःक्‍ते़रो॥
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 हे़क्‍क्‍याङ् खुने़ॽ अक्‍खे मे़त्ताङ्, “खे़ने़ॽ यरिक् मनाहाॽ, मे़न्‍छाम् सुवाङ्‌हाॽ, यरिक् पाःन्‍दाङ्‌हाॽ नु हाङ्‌हाॽरे़ खुनिॽ याःम्‍बेओ याम्‍मो माङ्‌निङ्‌वाॽपाःन् के़बाःत्तुरए पोःङ्‌लो॥”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra