2 Timóteo 1

LIF_DEV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 आमिःम् आस्‍साः तिमोथिए,ख्रिस्‍त ये़सुओ के़वाॽबा मे़न्‍नुप्‍मनाबा हिङ्‌मन्‍निल्‍ले़न् माङ्‌हे़क् कुइसिःक् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुनिङ्‌वाॽओलाम् दाङ्‌बा ये़सु ख्रिस्‍तरे़ सेगाङ्‌बा कुसेःक्‌युक्‍मिबा इङ्‌गाॽ पावललाम् कन् सक्‍इङ्‌ङिन् हाक्‍ने़ॽरो॥ पानुदिङ् पाः निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन् नु आनिॽ दाङ्‌बा ख्रिस्‍त ये़सुरे़ कुलुङ्‌गुम्, लुङ्‌माॽ तुक्‍मा नु सनारुङ्‌ङिन् खे़ने़ॽनु वाॽररो॥
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 इङ्‌गाॽ आधाःक्‍थे़बाहाॽरे़ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन् सेवा मे़जोगुबा कुइसिःक् इङ्‌गाॽ सेसे खासिङ्‌ले़ खुने़ॽ कुसेवा चोगुङ्॥ हे़क्‍क्‍याङ् सदादिङ् इङ्‌गाॽ तुवा चोगुङ्‌ङिल्‍ले़ से़न्‍दिक् ले़न्‍दिक् खे़ने़ॽ निङ्‌वाॽ इःत्‍ने़आङ् खुने़ॽ नोगे़न् पिरुङ्‌लो॥
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 खे़ने़ॽ के़मिक्‌वाःन् निङ्‌वाॽ इःत्तुङ्‌ङिल्‍ले़ के़साॽसे़ ताःमा साॽरिक्‌निङ्‌वाॽ चोगुङ्‌ङाङ् वाॽआरो॥ हे़क्‍केःल्‍ले़ इङ्‌गाॽ ओमुलॽमाल्‍ले़ कुधिम् पोःङ्‌ङामे़न्॥
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 इङ्‌गाॽ खे़ने़ॽ से़क्‍खाबा के़नसाःन्‍निन् निङ्‌वाॽ इःत्तुङ्‌लो॥ खे़ने़ॽआङ् के़युमाॽ लोइस नु के़म्‍मा युनिसरे़ कत्ते़त्‍छुबा हे़क्‍तङ्‌बा नुःबा नसाःन् के़गत्तुॽ फाॽआङ् इङ्‌गाॽ निस्‍सेॽ पोःक्‍खाङ्‌ङाङ् वाॽआरो॥
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 कन् नसाःन्‍निल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ खे़ने़ॽ सम्‍दाङ् हुक् ने़स्‍सुङ् पिने़ल्‍ले़ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ के़बिरे़बा पर्धाःम्‍मिन् के़दिःप्‍पा मि कुइसिःक् कत्ते़ॽओ फाॽआङ् मे़त्‍ने़ॽरो॥
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ आबिरे़बा सेसेमाङ्‌ङिल्‍ले़ आनिॽ किस्रुक्‍पा आन्‍जोःक्‍ने़न्‌, कर मुक्‍साम्, मिःम्‍जि, हे़क्‍क्‍याङ् निङ्‌वाॽ हाङ्‌गे़म्‍सिङ्‌मा आबिॽ॥
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ दाङ्‌बाल्‍ले़न् साःक्‍खि पिमा नु कुलागि इङ्‌गाॽ साक्‍पा के़धाःबान्‍नु खे़ने़ॽ सिरिङ् मे़मये़न्‍ने़ॽओ॥ कर निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुमुक्‍साम्‍मो आनिगे़नु सोरिक्‌खे़ने़ॽआङ् सुनाइङ्‌ले़ लागि तुक्‍खे चे़ॽओ॥
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 — ausente —
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 — ausente —
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 कन् सुनाइङ्‌ङिल्‍ले़ लागि इङ्‌गाॽ सेसे सेःक्‌युक्‍मिबा, सिक्‍साम्‍बा, हे़क्‍क्‍याङ् इङ्‌गे़भोःबा पोःङ्‌से़ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ सेःक्‌युक् चोगाङ्‌लो॥
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 हे़क्‍क्‍याङ् बा खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ए इङ्‌गाॽ तुक्‍खे चाआर वाॽआरो॥ कर इङ्‌गाॽ सिरिङ् मे़मआन्‍लो, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ हाःत् इङ्‌गाॽ नसाःन् चोगुङ्‌ङाङ् वाॽआ फाॽआङ् नुःरिक्‍काङ् निःसुङ्‌ङाङ् वाॽआरो, हे़क्‍क्‍याङ् इङ्‌गाॽ कुहुक्‍को पिरुङ्‌बा पाःन्‍हाॽ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुनुःङ्‌मा युःमा ये़न् थारिक् से़ःप्‍तुआङ् कत्तुॽ फाॽआङ् इङ्‌गाॽ निस्‍से वाॽआरो॥
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 इङ्‌गाॽ हुॽने़बा से़क्‍खा निसाम्‍हाॽरे़ कुबिहाॽ इःत्ते़ नाःत्ते़ॽओ, हे़क्‍क्‍याङ् ख्रिस्‍त ये़सुओ खोगे़दे़प्‍पा मिःम्‍जि नु नसाःन्‍नो नुःरिक्‍काङ् वये़ॽओ॥
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ के़बिरे़बा नुःबा पाःन्‍हाॽ आनिॽओ के़वाॽबा सेसेमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुभाॽलाम् नुःरिक्‍काङ् कत्ते़ॽओ॥
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 एसियास्‍मा थुम्‍मोलाम् के़दाःबा काक् नसानिबाहाॽरे़ इङ्‌गाॽ मे़ले़राङ् मे़देःसाङ्‌बा पाःन्‍हाॽग खे़ने़ॽ के़निःसुरो॥ खे़ङ्‌हाॽओ फुगेलस नु हर्मोजेनसे़न्‍नाङ्‌लो॥
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 दाङ्‌बाल्‍ले़ हाराॽ ओनेसिफोरसरे़ कुहिम्‍सयङ्‌ङिन् लुङ्‌माॽ तुक्‍तुररो, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ इङ्‌गाॽ पुङ्‌लाहिम्‍मो वयाङ्‌ङिल्‍ले़ खुने़ॽ यरिक् ले़ङ् हाङ्‌हाङ् मे़त्‍छे़ आदुम्‍से़ ताःमा मे़नुःन्‍दे़न्,
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 कर खुने़ॽ रोम ये़क्‌यक्‍को के़रे़आङ् साॽरिक् कोःत्ताङ्‌ङाङ्‌इङ्‌गाॽ तुमाङ्‌लो॥
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 ये़सु ख्रिस्‍तरे़ कुनुःङ्‌मा युःमा ये़न्‍नो हाराॽ दाङ्‌बाल्‍ले़ खुने़ॽ लुङ्‌गुम् ओसेःन्‍धाक्‍तुनिरो॥ इङ्‌गाॽ एफिससओ वयाङ्‌ङिल्‍ले़ आक्‍खे़न् साॽरिक् कुभाॽ पिराङ् के़लॽबा पाःन्‍निङ्‌ग खे़ने़ॽ के़निःसुएरो॥
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra