1 Tessalonicenses 5

LIF_DEV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 आल्‍ल फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, खे़न् पाःन्‍हाॽ आप्‍फाल्‍ले़ पोःङ् फाॽआङ् ये़म् नु ये़न्‍निल्‍ले़ कुयाःम्‍बेओ थे़माआङ् खिनिॽलागि आनिगे़ साप्‍मार ने़मा मे़बोःङ्‌ने़ल्‍लो॥
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ मे़न्‍इःत्ते वाॽमाल्‍ले़ से़न्‍दिक् के़घुःम्‍बान् खुःत्‍छे़ ताबा कुइसिःक् दाङ्‌बान् नुःङ् युःबा ये़न्‍निन् हक्‍चघत् पोःङ् फाॽआङ् खिनिॽ आबाङे नुःरिक्‍काङ् के़निःसुम्‍लो॥
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 मनाहाॽ सनारुङ् नु ताङ्‌से़ःप्‍पिन्‌वाॽ लॽरिक् मे़बाःत्तुर मे़वाॽइल्‍ले़ मे़न्‍छुमाॽइन् हक्‍चघत् सादुङ्‌ङिल्‍ले़ तरुबा कुइसिःक् मे़क्‍मान् ताआङ् आत्तिन्‍हाॽआङ् पिम्‍मा मे़न्‍छुक्‍ने़न्‍लो॥
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 कर फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, खिनिॽग लायोओ के़वाॽबाहाॽ कुइसिःक् माक्‍चिगे़न् खादाम्‍मो के़होःप्‍तिरो॥ खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ खे़न् दाङ्‌बाल्‍ले़ कुयुःमा ये़न्‍निन् के़घुःम्‍बे़न् हक्‍चघत् ताबा कुइसिःक् ताःल्‍ले़ खिनिॽ निङ्‌वाॽ माःमाओ के़न्‍ध्‍ये़ॽइन्‍लो॥
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ खिनिॽ काक् खाओःप्‍मान् नु ले़न्‍दिक्‍ले़न् कुमुॽइदाङ्‌सानिङ्‌लो॥ आनिॽग से़न्‍दिक् नु माक्‍चिगे़न् खादाम्‍माल्‍ले़ कुमनासि मे़ःन्‍लो॥
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ वेॽ मनाहाॽ हे़क्‍के आनिॽ इप्‍सि मे़ःन्, कर सिङ्‌सिङ् ये़क्‌ये़क् नु निङ्‌वाॽ हाङ्‌गे़म्‍सिङ्‌माओ वाॽमा पोःङ्‌लो॥
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ के़इम्‍बाहाॽग से़न्‍दिक् मे़इम्, के़मःसिङ्‌बाहाॽआङ् से़न्‍दिक्‍के मे़मसिङ्‌लो॥
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 कर आनिॽग ले़न्‍दिक्‍ले़ कुमना आबोःक्‍खे़बाल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ निङ्‌वाॽ थःरुम्‍माङ् साङ्‌बे से़ःप्‍चाङ् कुइसिःक् नसाःन् नु मिःम्‍जिन् चाक्‍खुम्, हे़क्‍क्‍याङ् से़क्‍खाए से़न्‍लप् आघोःसुम् के़लॽबा निङ्‌साङ्‌ङिन् ताङ्‌खुःक् कुइसिःक् खुःक्‍खुम्,
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ आनिॽग खुम्‍दिङ् खोःमा फाॽआङ् मे़ःन्, कर आनिॽ दाङ्‌बा ये़सु ख्रिस्‍तलाम् से़न्‍लप् खोःमा फाॽआङ् तगिनुए सेःक्‌युक् आजोगे़आङ् आवाॽरो॥
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 खुने़ॽ आनिॽ ले़क्‌वा स्‍ये़रो, खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ दाङ्‌बान् युःल्‍ले़ आनिॽ चाङ्‌जाङ्‌ङाङ् आयुङ्‌साङ् आइम्‍माङ् आने़साङ् आनिॽ के़रे़क् खुने़ॽनुए हिङ्‌मा आसुक्‍लरो॥
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ आनिॽ हाङ्‌हाङ् मे़त्तासि, के़धुम्‍बा चोःक्‍कासिरो॥ से़क्‍खाःल्‍ले़ बा हे़क्‍केए के़जोगुम्‍ल के़वयिॽरो॥
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 कर फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, खिनिॽ लुम्‍मो याम्‍बुधिक् के़जोःक्‍पाहाॽ नु दाङ्‌बाओ खिनिॽ निसाम् नु साम्‍दिङ् के़बिबा लाम्‍लोःबाहाॽ इङ्‌धाःङ् पिरे़म्‍सिम्‍मे़ॽ फाॽआङ् पेलि फाक्‍निङ्‌लो॥
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 हे़क्‍क्‍याङ् खे़ङ्‌हाॽरे़ खुनिॽ याःम्‍बक्‍किल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ मिःम्‍जि मे़त्ते़म्‍सिम्‍मे़ॽआङ्‌साॽरिक्‍के इङ्‌धाःङ् पिरे़म्‍सिम्‍मे़ॽओ॥ हे़क्‍क्‍याङ् खिनिॽ लुम्‍मो सनारुङ्‌नु वये़म्‍मे़ॽओ॥
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 कर फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, ले़म्‍स्‍वाबाहाॽ याःम्‍बक् चोगे़म्‍मे़ॽ फाॽआङ् साम्‍दिङ् पिरे़म्‍सिम्‍मे़ॽ, किस्रुक्‍पाहाॽ हाङ्‌हाङ् मे़त्ते़म्‍सिम्‍मे़ॽ, कुभाॽ चाहाबा के़जोःक्‍पाहाॽ कुभाॽ पिरे़म्‍सिम्‍मे़ॽ हे़क्‍क्‍याङ् के़रे़क्‍नु निङ्‌वाॽ हाङ्‌गे़म्‍सिङ्‌माओ वये़म्‍मे़ॽ फाॽआङ् पेलि फाक्‍कासिगे़रो॥
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 खिनिॽ आत्तिल्‍ले़आङ् ताप्‍फे़ःम्‍बाल्‍ले़ कुले़क्‌वा ताप्‍फे़ःम्‍बा मे़जोगे़म्‍मिन्‍ने़ॽ, कर खिनिॽ लुम्‍मो हे़क्‍क्‍याङ् वेॽहाॽनुआङ् नुःबा मे़त्‍छिङ्‌मा सदादिङ् तम्‍सिन् चोगे़म्‍मे़ॽओ॥
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 सदादिङ् ओमु लॽरे़म्‍मे़ॽ,
16 Estejam sempre alegres.
17 चक्‍मे़ल्‍लॽए तुवा चोगे़म्‍मे़ॽ,
17 Nunca deixem de orar.
18 हे़क्‍क्‍याङ् काक् वानाम् याक्‍नाम्‍मो नोगे़न्‍साबा पोःक्‍खे़म्‍मे़ॽ के़लॽबा ख्रिस्‍त ये़सुःन्‌नसाःन् के़जोःक्‍पा खिनिॽ लागि निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुनिङ्‌वाॽ वाॽरो॥
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 सेसेमाङ्‌ङिन् मे़अत्ते़म्‍मिन्‍ने़ॽओ॥
19 Não apaguem o Espírito.
20 माङ्‌निङ्‌वाॽपाःन्‍निन् कुनामे़न्‍छाॽ मे़जोगे़म्‍मिन्‍ने़ॽओ॥
20 Não desprezem as profecias,
21 काक्‌माङ्‌निङ्‌वाॽपाःन्‍हाॽ साॽरे़म्‍मे़ॽ हे़क्‍क्‍याङ् नुःबा पाःन्‍हाॽ नुःरिक्‍काङ् ताःक्‍ते़म्‍मे़ॽ,
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 कर काक् फे़न् पाःन्‍लाम् खिनिॽ लाःत्‍लाःत् वये़म्‍मे़ॽओ॥
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 आल्‍ल याप्‍मि सनारुङ् के़बिबा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ खिनिॽ सेसे के़जोगिररो॥ हे़क्‍क्‍याङ् खुने़ॽए आनिॽ दाङ्‌बा ये़सु ख्रिस्‍तरे़ कुयुःमा ये़न् थारिक् खिनिॽ के़रे़क् हिङ्‌मन्‍निन्‌–याम्‍साम्‌, सक्‍मासाम्‌, हे़क्‍क्‍याङ् नासिङ्‌गे़न् थक्‍किन्‌–फोत्‍या मे़ःन्‍ने सेसे कत्तुनिरो॥
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 खिनिॽ के़उःप्‍पा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन् नसाःन्‍साबा चोःक्‍पाल्‍ले़ कन् पाःन्‍हाॽ चोगुएरो॥
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, आनिगे़ लागि तुवा आजोगे़म् आबिरे़म्‍मे़ॽओ॥
25 Irmãos, orem por nós.
26 हे़क्‍क्‍याङ् के़रे़क् फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽहाॽरे़ मिःम्‍जिनु सेवा मये़म्‍मे़ॽओ॥
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 दाङ्‌बाल्‍ले़ कुयुक्‍लाम्‍बा इङ्‌गाॽ खिनिॽनु कन् सक्‍इङ्‌घङ्‌ङिन् काक् नसानिबाहाॽ निःप्‍मा पाङ्‌घे़म्‍सिम्‍मे़ॽ फाॽआङ् इङ्‌जाःङ् पिनिङ्‌लो॥
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 आल्‍ल आनिॽ दाङ्‌बा ये़सु ख्रिस्‍तरे़ कुलुङ्‌गुम्‍मिन् खिनिॽनु वाॽररो॥
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra