1 Tessalonicenses 4

LIF_DEV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 आल्‍ल कुनुप्‍मो फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, खिनिॽ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुनिङ्‌वाॽ तामार हिङ्‌मा पोःङ् लॽरिक् आनिगे़लाम् के़हुॽआसिबा हे़क्‍केए के़जोगुम्‍ल के़वयिॽ॥ कर आल्‍लसाङ् यरिक् नुःरिक्‍काङ् कन् पाःन्‍हाॽ के़जोगुम्‍लए पोःङ् फाॽआङ् दाङ्‌बा ये़सुरे़ कुमिङ्‌ङो पेलि फाक्‍कासिगे़रो॥
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ कन् खिनिॽ पिआसिगे़बा इङ्‌जाःङ्‌हाॽग दाङ्‌बा ये़सुरे़ कुयुक्‍कोलाम् त्‍ये़बा फाॽआङ् खिनिॽ के़निःसुम्‍लो॥
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 खिनिॽ सेसे के़वयिनि के़लॽबा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुनिङ्‌वाॽ वाॽरो॥ खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ खिनिॽ काक् वेॽ मे़न्‍छुमाॽ ये़म्‍बित्‍छाॽ चाराम्‍मोलाम् के़बोःङ्‌बा चिःन्‍जिःम्‍बाओनु लाःत्‍लाःत् वये़म्‍मे़ॽओ॥
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 वेॽहाॽरे़ इङ्‌धाःङ् के़म्‍बिरिनि फाॽआङ् खिनिॽ के़रे़क्‍ले़ आबाङे नासिङ्‌गे़न् थक्‍किन् सेसे कप्‍मा पोःङ् के़लॽबाङ्‌ग खिनिॽ ले़मा पोःङ्‌लो॥
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन् कुसिङ् मे़न्‍निःप्‍मना सुवाङ्‌हाॽ हे़क्‍के लाम्‍मा फे़न् निङ्‌वाॽ कप्‍मा मे़नुॽने़न्‍लो॥
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 अक्‍खेलॽरिक् कन् पाःन्‍नो आत्तिल्‍ले़आङ् नसानिबा फुॽनुसाॽहाॽरे़ खुन्‍छिॽ मेःत्‍हाॽनु लाम्‍सिङ्‌मा मे़नुॽने़न्‍लो॥ काक् हे़क्‍तङ्‌बा फे़न् याःम्‍बक् के़जोःक्‍पाहाॽग निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ खुम्‍दिङ् पिरुसि फाॽआङ् तगिसा आनिगे़ साम्‍दिङ् पिआसिगे़आङ् वयिगे़रो॥
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ आनिॽग चिःन्‍जिःम्‍बा हिङ्‌मन्‍नो मे़ःन्, कर सेसे साङ्‌साङ्‌ङाङ् हिङ्‌मा लॽरिक् आउःत्ते़बारो॥
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 हे़क्‍केःल्‍ले़ आत्तिल्‍ले़ कन् निसाम्‍मिन् नाॽरु, खे़ल्‍ले़ग मे़न्‍छाम्‍गे़न् याप्‍मिःन् मे़ःन्, कर खिनिॽ सेसेमाङ् के़बिबा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन् नाॽरुबारो॥
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 आल्‍ल नसानिबा फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽहाॽ लुम्‍मो आक्‍खेलॽरिक् लुङ्‌माॽ तुक्‍सिङ्‌मा पोःङ् के़लॽबान् साप्‍मार ने़मा चाहाबा मे़जोःक्‍ने़न्‍लो॥ थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ आबाङे खिनिॽ अक्‍खेलॽरिक् लुङ्‌माॽ तुक्‍सिङ्‌मा पोःङ् फाॽआङ् के़हुॽरिआङ् के़वयिॽरो॥
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 से़क्‍खाःल्‍ले़, काक् मे़सेदोनिया थुम्‍मोबा नसानिबाहाॽनुआङ् बा हे़क्‍के के़जोगुम्‍ल के़वयिॽरो॥ हे़क्‍केःल्‍ले़ फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, आल्‍लसाङ् यरिक् लुङ्‌माॽ तुक्‍ते़म्‍सिम्‍मे़ॽ फाॽआङ् पेलि फाक्‍कासिगे़रो॥
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 सनारुङ्‌ङो हिङ्‌मन् खिनिॽ हिङ्‌मन्‍ले़ ताराप् चोगे़म्‍मे़ॽओ॥ आनिगे़ तगिसा मे़त्तासिगे़बा कुइसिःक् स्‍वाःत् वये़म्‍मे़ॽआङ् आबाङे याःम्‍बक्‍को निङ्‌वाॽ पिरे़म्‍मे़ॽर आबाङे हुक्‍किल्‍ले़ याःम्‍बक् चोगे़म्‍मे़ॽओ॥
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 हे़क्‍के के़जोगुम्‍ने़ फाॽग्र नसाःन् मे़न्‍जोःक्‍मनाहाॽरे़ इङ्‌धाःङ् के़म्‍बिरिरो॥ हे़क्‍केलॽरिक् खिनिॽ चायाःम्‍बोओ कुभारे़ लागि वेॽ मनाहाॽओ ताःक्‍पो चोःक्‍मा मे़बोःङ्‌ने़ल्‍लो॥
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, के़सिःबा नसानिबाहाॽरे़ खुनिॽ याःम्‍बेओ थेआङ् मे़ल्‍ले़ मे़न्‍निए मे़वये़म्‍मिन्‍ने़ॽ के़लॽबा निङ्‌वाॽ चोगुम्‍बे़आङ् वाॽरो॥ हे़क्‍केलॽरिक् ये़सुओ निङ्‌साङ् के़होःप्‍पा मनाहाॽ कुइसिःक् मेरिङ्‌मे़धक्‍ते़म्‍मिन्‍ने़ॽओ॥
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ ये़सुःन् स्‍ये़आङ् याम्‍मो हिङे़बा पाःन्‍नो आनिॽ नसाःन् आजोगुम्, हे़क्‍केलॽरिक्‍के निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ नसाःन् के़जोःक्‍पाआङ् के़सिःबाहाॽ याम्‍मो कुहिङ्‌वे़त् चोगुसिआङ् ये़सुःन्‍नुए तारुसिरो॥
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 दाङ्‌बाल्‍ले़ आबाङे कुबाःन्‍जान्‍लाम्‍बा आनिगे़ अक्‍खे पाःत्तुम्‍बे़रो, दाङ्‌बाल्‍ले़ कुयुःमा ये़म् थारिक् आनिॽ मे़न्‍छिःए के़वाॽबाहाॽरे़ के़सिःबाआङ् के़बेःक्‍पाहाॽ आक्‍खेआङ्‌साङ् लाम्‍आम्‍बाक्‍तुम्‍सिम्‍मिन्‍लो॥
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ तुम्‍माङ्‌लाइङ्‌बाल्‍ले़ कुइक्‍ला हे़क्‍क्‍याङ् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुधुत्तुरिःप्‍पाल्‍ले़ कुइक्‍लानु दाङ्‌बान्‍ने साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌लाम् यम्‍बा इक्‍लाओ अःक्‍ल युःरो॥ हे़क्‍क्‍याङ् काक् ख्रिस्‍ते़न्‌नसाःन् के़जोःक्‍पाआङ् के़सिःबाहाॽ सिःमे़न्‍लाम् हिङ्‌मन्‍नो काक्‍नु तगि मे़हिङ्‌ङाङ् मे़बोःक्‍लो॥
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 हे़क्‍क्‍याङ् आनिॽ इक्‍साओ कुहिङ्‌वे़त् के़वाॽबाहाॽआङ् दाङ्‌बाल्‍ले़ कुदुम्‍से़ ताङ्‌साक्‍पाओ थाःङ् आबङ् आदेॽआङ् खे़ङ्‌हाॽनु सोरिक् आभुङ्‌लो॥ हे़क्‍केलॽरिक् सदादिङ् दाङ्‌बान्‍नु आवाॽरो॥
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 कन् पाःन्‍हाॽलाम्‍बा हाङ्‌हाङ् मे़त्तासिम्‍मे़ॽओ॥
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra