Números 3

LEESER vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And these are the generations of Aaron and Moses, on the day that the Lord spoke with Moses on mount Sinai.
1 Eram estes os descendentes de Arão e de Moisés no tempo em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 And these are the names of the sons of Aaron: the firstborn Nadab, and Abihu, Elazar, and Ithamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são os seguintes: Nadabe, o mais velho; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These are the names of the sons of Aaron, the priests that were anointed, who were consecrated to minister as priests.
3 Eles foram ungidos e ordenados para servir como sacerdotes.
4 And Nadab and Abihu died before the Lord, when they offered a strange fire before the Lord, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Elazar and Ithamar ministered as priests in the life–time of Aaron their father.
4 Porém Nadabe e Abiú foram mortos quando, no deserto do Sinai, estavam oferecendo a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado. Eles não tinham filhos, e por isso Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão.
5 And the Lord spoke unto Moses, saying,
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 Bring the tribe of Levi near, and present the same before Aaron the priest, that they may serve him.
6 — Mande chamar a tribo de Levi e ponha os seus membros para ajudarem Arão, o sacerdote, no serviço religioso.
7 And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of the congregation, to do the service of the tabernacle.
7 Eles farão tudo o que for necessário na Tenda Sagrada e estarão a serviço dos sacerdotes e de todo o povo.
8 And they shall keep all the vessels of the tent of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
8 Cuidarão de todos os móveis e objetos da Tenda e cumprirão as suas obrigações para com os israelitas no serviço religioso.
9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: as associates are they given unto him out of the children of Israel.
9 A única responsabilidade dos levitas é servir Arão e os seus descendentes.
10 And Aaron and his sons shalt thou instruct, that they shall guard well their priest’s office; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
10 Mas você ordenará a Arão e aos seus descendentes que cuidem somente dos seus serviços como sacerdotes. Qualquer outro homem que tentar fazer esse serviço será condenado à morte.
11 And the Lord spoke unto Moses, saying,
11 O Senhor Deus disse mais a Moisés:
12 And I, behold, I have taken the Levites from the midst of the children of Israel instead of every first–born that openeth the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine.
12 — ausente —
13 Because mine is every first–born; on the day when I smote every first–born in the land of Egypt I hallowed unto me every first–born in Israel, both man and beast: mine shall they be; I am the Lord.
13 — ausente —
14 And the Lord spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
14 No deserto do Sinai o Senhor Deus mandou que Moisés
15 Number the children of Levi after their divisions, by their families; every male of them from a month old and upward shalt thou number.
15 registrasse os levitas por grupos de famílias e por famílias, todos os do sexo masculino da idade de um mês para cima.
16 And Moses numbered them according to the order of the Lord, as he had been commanded.
16 E Moisés os contou como o Senhor havia mandado.
17 And these were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kehath, and Merari.
17 Levi tinha três filhos: Gérson, Coate e Merari, que foram os antepassados dos grupos de famílias que têm os nomes deles. Gérson tinha dois filhos: Libni e Simei. Coate tinha quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. E Merari tinha dois filhos: Mali e Musi. Eles são os antepassados das famílias levitas que têm os nomes deles.
18 And these are the names of the sons of Gershon after their families: Libni, and Shimi.
18 — ausente —
19 And the sons of Kehath after their families: ‘Amram, and Yizhar, Chebron, and ‘Uzziel.
19 — ausente —
20 And the sons of Merari after their families: Machli, and Mushi; these are the families of the Levites according to their family divisions.
20 — ausente —
21 Of Gershon: the family of the Libnites, and the family of the Shimites; these are the families of the Gershunites.
21 O grupo de famílias de Gérson era formado pelas famílias de Libni e de Simei.
22 Those that were numbered of them, by the numbering of all the males from a month old and upward, even those that were numbered of them, were seven thousand and five hundred.
22 O número total das pessoas do sexo masculino, contadas uma por uma, da idade de um mês para cima, foi de sete mil e quinhentas.
23 The families of the Gershunites used to encamp behind the tabernacle, westward.
23 Esse grupo acampava atrás da Tenda , no lado oeste.
24 And the prince of the family division of the Gershunites was Elyassaph the son of Lael.
24 Eliasafe, filho de Lael, era o chefe desse grupo de famílias.
25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation was the tabernacle and the tent, its covering, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
25 Os gersonitas cuidavam da Tenda, da sua cobertura de dentro, da cobertura de fora, das cortinas da entrada,
26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle and by the altar, round about, and its cords for all the service thereof.
26 das cortinas do pátio que fica ao redor da Tenda e do altar e das cortinas da porta do pátio e das suas cordas.
27 And of Kehath: the family of the ‘Amramites, and the family of the Yizharites, and the family of the Chebronites, and the family of the ‘Uzzielites; these are the families of the Kehathites.
27 O grupo de famílias de Coate era formado pelas famílias de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 By the numbering of all the males, from a month old and upward, they were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
28 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de oito mil e seiscentas; e essas pessoas tinham de cuidar da Tenda.
29 The families of the sons of Kehath used to encamp on the side of the tabernacle, southward.
29 Esse grupo de famílias, isto é, os coatitas, acampava no lado sul da Tenda.
30 And the prince of the division of the families of the Kehathites was Elizaphan the son of ‘Uzziel.
30 O chefe desse grupo era Elisafã, filho de Uziel.
31 And their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary which are used for the service, and the vail, and all belonging thereto.
31 Eles cuidavam da arca da aliança , da mesa, do candelabro , dos altares, dos utensílios do Lugar Santo e da cortina da entrada do Lugar Santíssimo . Eles cuidavam de todos esses serviços.
32 And the chief over the princes of the Levites was Elazar the son of Aaron the priest, having the oversight of those that kept the charge of the sanctuary.
32 O líder dos chefes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele era o chefe dos que faziam o serviço religioso no Lugar Santo.
33 Of Merari: the family of the Machlites, and the family of the Mushites; these are the families of Merari.
33 O grupo de famílias de Merari era formado pelas famílias de Mali e Musi.
34 And those that were numbered of them, by the numbering of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.
34 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de seis mil e duzentas.
35 And the chief of the division of the families of Merari was Zuriel the son of Abichayil: they used to encamp on the side of the tabernacle, northward.
35 O chefe do grupo de famílias de Merari era Zuriel, filho de Abiail. Os meraritas acampavam no lado norte da Tenda
36 And under the custody and charge of the sons of Merari were the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its vessels, and all that belongeth thereto,
36 e cuidavam das tábuas da Tenda, das vigas, das colunas, das bases e de todos os seus utensílios.
37 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
37 Cuidavam também das colunas que ficavam no pátio ao redor da Tenda e das suas bases, estacas e cordas.
38 But those that encamped before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation toward the rising of the sun, were Moses, and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that came nigh was to be put to death.
38 Moisés, Arão e os filhos de Arão acampavam em frente da Tenda, no lado leste. Eles cuidavam dos serviços religiosos no Lugar Santo para o povo de Israel. Porém, se qualquer outro homem tentasse fazer esse serviço, devia ser condenado à morte.
39 All that were numbered of the Levites, whom Moses numbered with Aaron, at the order of the Lord, according to their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
39 Como o Senhor havia ordenado, Moisés e Arão fizeram uma lista de todos os levitas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, conforme os grupos de famílias; o total foi de vinte e dois mil.
40 And the Lord said unto Moses, Number all the first–born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
40 O Senhor Deus disse a Moisés: — Registre todos os primeiros filhos israelitas do sexo masculino, de um mês para cima, pois todos eles são meus.
41 And thou shalt take the Levites for me, I am the Lord, instead of all the first–born among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the first–born among the cattle of the children of Israel.
41 Porém no lugar deles eu ponho todos os levitas para serem meus. Eu sou Deus, o Senhor . Ponha também os animais dos levitas no lugar de todas as primeiras crias dos animais dos outros israelitas.
42 And Moses numbered, as the Lord had commanded him, all the first–born among the children of Israel.
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés registrou todos os primeiros filhos dos israelitas.
43 And all the first–born males, by the numbering of the names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and seventy and three.
43 O total dos que foram contados, de um mês para cima, foi de vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 And the Lord spoke unto Moses, saying,
44 Depois o Senhor Deus disse a Moisés:
45 Take the Levites instead of all the first–born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the Lord.
45 — Ponha os levitas no lugar de todos os primeiros filhos dos outros israelitas e os animais dos levitas, no lugar dos animais dos outros israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou Deus, o Senhor .
46 And for those that are to be redeemed, the two hundred and seventy and three of the first–born of the children of Israel, who are more than the Levites,
46 Como os primeiros filhos dos israelitas são duzentos e setenta e três a mais do que os levitas, você deve pagar por eles. Você pagará cinco barras de prata por pessoa e entregará esse dinheiro a Arão e aos seus filhos (De acordo com a tabela oficial, a barra de prata, o siclo, vale vinte geras.).
47 Thou shalt take five shekels apiece for the poll; after the shekel of the sanctuary shalt thou take, twenty gerahs to the shekel;
47 — ausente —
48 And thou shalt give unto Aaron and to his sons the money, for those who are to be redeemed of those that are over the number of them.
48 — ausente —
49 And Moses took the redemption–money of those that were over in number above those who were redeemed by the Levites:
49 Então Moisés pegou o dinheiro,
50 Of the first–born of the children of Israel did he take the money; a thousand three hundred and sixty and five shekels, after the shekel of the sanctuary.
50 isto é, quinze quilos e meio de prata,
51 And Moses gave the money of those who were redeemed unto Aaron and unto his sons, by the order of the Lord; as the Lord had commanded Moses.
51 e entregou a Arão e aos seus filhos, conforme o Senhor havia mandado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra