Números 31
LEESER vs NVT
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Execute the vengeance of the children of Israel on the Midianites, after which thou shalt be gathered unto thy people.
2 “Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso, você morrerá e será reunido a seus antepassados”.
3 And Moses spoke unto the people, saying, Arm from yourselves some men for the army, and let them go against the Midianites, to execute the vengeance of the Lord on Midian.
3 Então Moisés disse ao povo: “Escolham e armem alguns homens para lutarem na vingança do S enhor contra Midiã.
4 A thousand each for every tribe, of all the tribes of Israel, shall ye send to the army.
4 De cada tribo de Israel, enviem mil homens para a batalha”.
5 And there were levied out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for the army.
5 Assim, escolheram mil homens de cada tribo de Israel, no total de doze mil homens armados para guerrear.
6 And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the army; them and Phinehas the son of Elazar the priest, to the army, with the holy vessels, and the trumpets for blowing the alarm in his hand.
6 Moisés enviou mil homens de cada tribo, sob o comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar. Fineias levou consigo os objetos sagrados e as trombetas para dar a ordem de ataque.
7 And they marched out against the Midianites, as the Lord had commanded Moses; and they slew every male.
7 Atacaram Midiã, como o S enhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 And the kings of Midian they slew, besides the rest of their men that were slain; namely, Evi and Rekem, and Zur, and Chur, and Reba, the five kings of Midian; and Bilam the son of Beor they slew with the sword.
8 Os cinco reis midianitas morreram na batalha: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 And the children of Israel took captives the women of Midian, and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took as spoil.
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo o gado, os rebanhos e toda a riqueza deles.
10 And all their cities wherein they dwelt, and all their castles they burnt with fire.
10 Queimaram todas as cidades e acampamentos onde os midianitas moravam.
11 And they took all the spoil, and all the booty, both of men and of cattle.
11 Depois de juntarem todos os despojos, tanto os prisioneiros como os animais,
12 And they brought unto Moses, and to Elazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, the captives, and the booty, and the spoil, unto the camp, to the plains of Moab, which are by the Jordan opposite Jericho.
12 trouxeram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade de Israel, que estava acampada nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
13 And Moses, and Elazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them, to without the camp.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram ao encontro deles fora do acampamento.
14 And Moses was wroth with the officers of the host, the captains over the thousands, and the captains over the hundreds, who had come from the warcampaign.
14 Moisés, porém, se enfureceu com os generais e os capitães que voltaram da batalha.
15 And Moses said unto them, Have ye allowed all the females to live?
15 “Por que deixaram viver todas as mulheres?”, perguntou ele.
16 Behold, these chiefly were the cause unto the children of Israel, through the counsel of Bilam, to commit the gross trespass against the Lord in the matter of Peor; through which there was the plague among the congregation of the Lord.
16 “Foram justamente elas que seguiram o conselho de Balaão e fizeram os israelitas se rebelarem contra o S enhor no incidente em Peor. Foi por causa delas que uma praga feriu o povo do S enhor .
17 And now kill ye every male among the little ones, and every woman that hath known man by lying with him shall ye kill.
17 Agora, matem todos os meninos e todas as mulheres que tiveram relações sexuais com algum homem.
18 But all among the womenchildren, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
18 Deixem viver somente as meninas virgens; tragam-nas para viver entre vocês.
19 But ye,you must abide without the camp seven days: all ye who have killed any person, and all who have touched any one slain, shall purify yourselves on the third day, and on the seventh day; both you and your captives.
19 E todos que tiverem matado alguém ou tocado em algum cadáver ficarão fora do acampamento por sete dias. Purifiquem a si mesmos e às prisioneiras no terceiro e no sétimo dia.
20 And every garment, and whatever is made of skins, and every work of goats hair, and every vessel made of wood, shall ye purify unto yourselves.
20 Purifiquem também todas as roupas e todos os objetos de couro, pelo de cabra ou madeira.”
21 And Elazar the priest said unto the men of the army who had gone to the battle, This is the ordinance of the law which the Lord hath commanded Moses:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que participaram da batalha: “O S enhor deu a Moisés as seguintes prescrições legais:
22 Nevertheless the gold, and the silver, the copper, the iron, the tin, and the lead,
22 Tudo que for feito de ouro, prata, bronze, ferro, estanho e chumbo,
23 Every thing that cometh into the fire shall ye make go through the fire, and it shall be clean; only it shall be purified with the waters of sprinkling: and whatsoever doth not come into the fire shall ye cause to go through the water.
23 ou seja, tudo que resiste ao fogo, será passado pelo fogo para se tornar cerimonialmente puro. Em seguida, esses objetos de metal serão purificados com a água da purificação. Mas tudo que não resistir ao fogo será purificado somente com água.
24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and after that may ye come into the camp.
24 No sétimo dia, lavem as roupas e vocês estarão purificados. Então poderão voltar ao acampamento”.
25 And the Lord said unto Moses, as followeth,
25 O S enhor também disse a Moisés:
26 Take the sum of the booty of the captives, both of man and of cattle, thou, with Elazar the priest, and the chiefs of the families of the congregation:
26 “Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias de cada tribo farão uma lista de todos os despojos tomados na batalha, tanto das pessoas como dos animais.
27 And thou shalt divide the booty, between those that carried on the war, who went out to the army, and between all the congregation.
27 Dividirão o despojo em duas partes e entregarão metade para os homens que lutaram na batalha e metade para o restante do povo.
28 And thou shalt levy a tribute unto the Lord from the men of war who went out to the army, one individual from every five hundred, of the persons, and of the beefcattle, and of the asses, and of the sheep;
28 Da metade que pertence ao exército, entreguem primeiro um tributo que cabe ao S enhor , um de cada quinhentos, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos e das ovelhas.
29 From their half shall ye take it; and thou shalt give it unto Elazar the priest, for a heaveoffering of the Lord.
29 Entreguem essa porção tirada da parte do exército ao sacerdote Eleazar como oferta ao S enhor .
30 And from the half of the children of Israel, shalt thou take one individual, as it may come, from any fifty, of the persons, of beefcattle, of the asses, and of the flocks, of all manner of cattle; and thou shalt give the same unto the Levites, who keep the charge of the tabernacle of the Lord.
30 Da metade que pertence aos israelitas, separem um de cada cinquenta, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos, das ovelhas e dos outros animais. Entreguem essa porção aos levitas, que estão encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor ”.
31 And Moses with Elazar the priest did, as the Lord had commanded Moses.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
32 And the booty, being the rest of the spoil which the men of the army had taken, was of sheep and goats, six hundred thousand and seventy thousand and five thousand,
32 O despojo restante de tudo que os soldados haviam tomado totalizou 675.000 ovelhas,
33 And of beefcattle, seventy and two thousand,
33 72.000 cabeças de gado,
34 And of asses, sixty and one thousand,
34 61.000 jumentos
35 And of human persons, of women that had not known men by lying with him, in all thirty and two thousand.
35 e 32.000 virgens.
36 And the half, the portion of those who had gone out in the army, was, in the number of sheep and goats, three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred.
36 Metade do despojo foi entregue aos homens que participaram da batalha. Essa parte totalizou 337.500 ovelhas,
37 And the tribute unto the Lord of the flocks was six hundred and seventy and five.
37 das quais 675 eram o tributo ao S enhor ;
38 And the beefcattle were thirty and six thousand; and the tribute thereof unto the Lord was seventy and two.
38 36.000 cabeças de gado, das quais 72 eram o tributo ao S enhor ;
39 And the asses were thirty thousand and five hundred; and the tribute thereof unto the Lord was sixty and one.
39 30.500 jumentos, dos quais 61 eram o tributo ao S enhor ;
40 And the human persons were sixteen thousand; and the tribute thereof unto the Lord was thirty and two persons.
40 e 16.000 virgens, das quais 32 eram o tributo ao S enhor .
41 And Moses gave the tribute, the Lords heaveoffering, unto Elazar the priest, as the Lord had commanded Moses.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo que cabia ao S enhor como oferta movida, conforme o S enhor havia ordenado.
42 And from the half of the children of Israel, which Moses divided off from the men that had gone forth in the army,
42 Metade do despojo pertencia aos israelitas, e Moisés a separou da metade que pertencia aos homens que lutaram.
43 (Now the half of the congregation was, of sheep and goats three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred.
43 A parte dos israelitas totalizou 337.500 ovelhas,
44 And beefcattle, thirty and six thousand,
44 36.000 cabeças de gado,
45 And asses thirty thousand five hundred,
45 30.500 jumentos
46 And human persons sixteen thousand;)
46 e 16.000 virgens.
47 And Moses took from this half of the children of Israel, as it came, one from every fifty, of man and of cattle, and gave the same unto the Levites, who kept the charge of the tabernacle of the Lord; as the Lord had commanded Moses.
47 Da metade entregue ao povo, Moisés separou um de cada cinquenta, tanto das pessoas como dos animais, e entregou aos levitas encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor . Tudo foi feito conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
48 And there came near unto Moses the officers who had been over the thousands of the army, the captains of the thousands, and the captains of the hundreds.
48 Então os generais e os capitães foram a Moisés
49 And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who have been under our command, and there lacketh not one man of us.
49 e disseram: “Nós, seus servos, contamos todos os homens que saíram para a batalha sob o nosso comando; nenhum de nós está faltando!
50 We have therefore brought an oblation unto the Lord, each what he hath gotten of vessels of gold, chains, and bracelets, fingerrings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the Lord.
50 Por isso, de nossa parte do despojo, apresentamos os objetos de ouro como oferta ao S enhor : braceletes, pulseiras, anéis, brincos e colares. A oferta fará expiação por nós diante do S enhor ”.
51 And Moses with Elazar the priest took the gold from them, all kinds of wrought articles.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles as joias e os objetos artesanais de ouro.
52 And all the gold of the offering that they offered up to the Lord, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from the captains of the thousands, and from the captains of the hundreds.
52 Ao todo, o ouro que os generais e os capitães apresentaram como oferta ao S enhor pesava por volta de duzentos quilos.
53 The men of the army had taken spoil, every man for himself.
53 Todos os homens que participaram da batalha tomaram para si uma parte do despojo.
54 And Moses and Elazar the priest took the gold from the captains of the thousands and of the hundreds, and they brought it into the tabernacle of the congregation, as a memorial for the children of Israel before the Lord.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar aceitaram as ofertas dos generais e dos capitães e levaram o ouro para a tenda do encontro como recordação para que o S enhor se lembrasse dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?