Números 31
LEESER vs NVI
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Execute the vengeance of the children of Israel on the Midianites, after which thou shalt be gathered unto thy people.
2 "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".
3 And Moses spoke unto the people, saying, Arm from yourselves some men for the army, and let them go against the Midianites, to execute the vengeance of the Lord on Midian.
3 Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
4 A thousand each for every tribe, of all the tribes of Israel, shall ye send to the army.
4 Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".
5 And there were levied out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for the army.
5 Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
6 And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the army; them and Phinehas the son of Elazar the priest, to the army, with the holy vessels, and the trumpets for blowing the alarm in his hand.
6 Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
7 And they marched out against the Midianites, as the Lord had commanded Moses; and they slew every male.
7 Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 And the kings of Midian they slew, besides the rest of their men that were slain; namely, Evi and Rekem, and Zur, and Chur, and Reba, the five kings of Midian; and Bilam the son of Beor they slew with the sword.
8 Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 And the children of Israel took captives the women of Midian, and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took as spoil.
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
10 And all their cities wherein they dwelt, and all their castles they burnt with fire.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
11 And they took all the spoil, and all the booty, both of men and of cattle.
11 Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
12 And they brought unto Moses, and to Elazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, the captives, and the booty, and the spoil, unto the camp, to the plains of Moab, which are by the Jordan opposite Jericho.
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.
13 And Moses, and Elazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them, to without the camp.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
14 And Moses was wroth with the officers of the host, the captains over the thousands, and the captains over the hundreds, who had come from the warcampaign.
14 Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
15 And Moses said unto them, Have ye allowed all the females to live?
15 "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.
16 Behold, these chiefly were the cause unto the children of Israel, through the counsel of Bilam, to commit the gross trespass against the Lord in the matter of Peor; through which there was the plague among the congregation of the Lord.
16 "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
17 And now kill ye every male among the little ones, and every woman that hath known man by lying with him shall ye kill.
17 Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
18 But all among the womenchildren, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
18 mas poupem todas as meninas virgens.
19 But ye,you must abide without the camp seven days: all ye who have killed any person, and all who have touched any one slain, shall purify yourselves on the third day, and on the seventh day; both you and your captives.
19 "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
20 And every garment, and whatever is made of skins, and every work of goats hair, and every vessel made of wood, shall ye purify unto yourselves.
20 Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "
21 And Elazar the priest said unto the men of the army who had gone to the battle, This is the ordinance of the law which the Lord hath commanded Moses:
21 Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 Nevertheless the gold, and the silver, the copper, the iron, the tin, and the lead,
22 Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
23 Every thing that cometh into the fire shall ye make go through the fire, and it shall be clean; only it shall be purified with the waters of sprinkling: and whatsoever doth not come into the fire shall ye cause to go through the water.
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and after that may ye come into the camp.
24 No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".
25 And the Lord said unto Moses, as followeth,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Take the sum of the booty of the captives, both of man and of cattle, thou, with Elazar the priest, and the chiefs of the families of the congregation:
26 "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
27 And thou shalt divide the booty, between those that carried on the war, who went out to the army, and between all the congregation.
27 Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
28 And thou shalt levy a tribute unto the Lord from the men of war who went out to the army, one individual from every five hundred, of the persons, and of the beefcattle, and of the asses, and of the sheep;
28 Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
29 From their half shall ye take it; and thou shalt give it unto Elazar the priest, for a heaveoffering of the Lord.
29 Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
30 And from the half of the children of Israel, shalt thou take one individual, as it may come, from any fifty, of the persons, of beefcattle, of the asses, and of the flocks, of all manner of cattle; and thou shalt give the same unto the Levites, who keep the charge of the tabernacle of the Lord.
30 Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".
31 And Moses with Elazar the priest did, as the Lord had commanded Moses.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 And the booty, being the rest of the spoil which the men of the army had taken, was of sheep and goats, six hundred thousand and seventy thousand and five thousand,
32 Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
33 And of beefcattle, seventy and two thousand,
33 72. 000 cabeças de gado,
34 And of asses, sixty and one thousand,
34 61. 000 jumentos
35 And of human persons, of women that had not known men by lying with him, in all thirty and two thousand.
35 e 32. 000 mulheres virgens.
36 And the half, the portion of those who had gone out in the army, was, in the number of sheep and goats, three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred.
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
37 And the tribute unto the Lord of the flocks was six hundred and seventy and five.
37 das quais o tributo para o Senhor foram 675;
38 And the beefcattle were thirty and six thousand; and the tribute thereof unto the Lord was seventy and two.
38 36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
39 And the asses were thirty thousand and five hundred; and the tribute thereof unto the Lord was sixty and one.
39 30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
40 And the human persons were sixteen thousand; and the tribute thereof unto the Lord was thirty and two persons.
40 16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
41 And Moses gave the tribute, the Lords heaveoffering, unto Elazar the priest, as the Lord had commanded Moses.
41 Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
42 And from the half of the children of Israel, which Moses divided off from the men that had gone forth in the army,
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
43 (Now the half of the congregation was, of sheep and goats three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred.
43 essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
44 And beefcattle, thirty and six thousand,
44 36. 000 cabeças de gado,
45 And asses thirty thousand five hundred,
45 30. 500 jumentos
46 And human persons sixteen thousand;)
46 e 16. 000 pessoas.
47 And Moses took from this half of the children of Israel, as it came, one from every fifty, of man and of cattle, and gave the same unto the Levites, who kept the charge of the tabernacle of the Lord; as the Lord had commanded Moses.
47 Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
48 And there came near unto Moses the officers who had been over the thousands of the army, the captains of the thousands, and the captains of the hundreds.
48 Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
49 And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who have been under our command, and there lacketh not one man of us.
49 e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
50 We have therefore brought an oblation unto the Lord, each what he hath gotten of vessels of gold, chains, and bracelets, fingerrings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the Lord.
50 Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".
51 And Moses with Elazar the priest took the gold from them, all kinds of wrought articles.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.
52 And all the gold of the offering that they offered up to the Lord, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from the captains of the thousands, and from the captains of the hundreds.
52 Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
53 The men of the army had taken spoil, every man for himself.
53 Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
54 And Moses and Elazar the priest took the gold from the captains of the thousands and of the hundreds, and they brought it into the tabernacle of the congregation, as a memorial for the children of Israel before the Lord.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?