Números 1

LEESER vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the Lord spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after their going out of the land of Egypt, saying,
1 No segundo ano após a saída dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do segundo mês, falou o Senhor a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda da congregação, dizendo:
2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, every male according to their polls;
2 Levantai o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contando todos os homens, nominalmente, cabeça por cabeça.
3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: these shall ye number according to their armies, thou and Aaron.
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra em Israel, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 And with you there shall be one man each of every tribe; a man who is the head of his family division.
4 De cada tribo vos assistirá um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 And these are the names of the men that shall stand with you; of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Of Judah: Nachshon the son of ‘Amminadab.
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 Of Zebulun: Eliab the son of Chelon.
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Of the children of Joseph, of Ephraim: Elishama the son of ‘Ammihud; of Menasseh: Gamliel the son of Pedahzur.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Of Benjamin: Abidan the son of Gidoni.
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 Of Dan: Achiezer the son of ‘Ammishaddai.
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 Of Asher: Pagiel the son of ‘Ochran.
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Of Gad: Elyassaph the son of Deuel.
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 Of Naphtali: Achira the son of ‘Enan.
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 These were the selected of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; the heads of the thousands of Israel were they.
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by name:
17 Então, Moisés e Arão tomaram estes homens, que foram designados pelos seus nomes.
18 And all the congregation they assembled together on the first day of the second month, and they were enrolled in the lists of their pedigrees after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
18 E, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, declararam a descendência deles, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, cabeça por cabeça.
19 As the Lord had commanded Moses, so did he number them in the wilderness of Sinai.
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 And there were of the children of Reuben the first–born of Israel, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
20 Dos filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
21 Those that were numbered of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, those that were numbered of them, by numbering the names according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
23 Those that were numbered of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
25 Those that were numbered of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
27 Those that were numbered of the tribe of Judah, were seventy and four thousand and six hundred.
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
29 Those that were numbered of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
31 Those that were numbered of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war.
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
33 Those that were numbered of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Of the children of Menasseh, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
35 Those that were numbered of the tribe of Menasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
37 Those that were numbered of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
39 Those that were numbered of the tribe of Dan, were sixty and two thousand and seven hundred.
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
41 Those that were numbered of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Of the children of Naphtali, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
43 Those that were numbered of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 These are those that were numbered, whom Moses numbered with Aaron, and the princes of Israel, being twelve men; one man each for his family division were they.
44 Foram estes os contados, contados por Moisés e Arão; e os príncipes de Israel eram doze homens; cada um era pela casa de seus pais.
45 Thus were all those that were numbered of the children of Israel, by the descent from their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel,––
45 Assim, pois, todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
46 Even all they that were numbered, were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
46 todos os contados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
47 But the Levites, after the tribe of their fathers, were not numbered among them.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 For the Lord had spoken unto Moses, saying,
48 porquanto o Senhor falara a Moisés, dizendo:
49 Only the tribe of Levi shalt thou not number, and their sum shalt thou not take, among the children of Israel;
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem levantarás o censo deles entre os filhos de Israel;
50 But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all things that belong to it: they shall carry the tabernacle, and all its vessels; and they shall minister unto it; and round about the tabernacle shall they encamp.
50 mas incumbe tu os levitas de cuidarem do tabernáculo do Testemunho, e de todos os seus utensílios, e de tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acampar-se-ão ao redor dele.
51 And when the tabernacle is to be carried forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
51 Quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando assentar no arraial, os levitas o armarão; o estranho que se aproximar morrerá.
52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their armies.
52 Os filhos de Israel se acamparão, cada um no seu arraial e cada um junto ao seu estandarte, segundo as suas turmas.
53 But the Levites shall encamp round shout the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
53 Mas os levitas se acamparão ao redor do tabernáculo do Testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas tomarão a si o cuidar do tabernáculo do Testemunho.
54 And the children of Israel did so: all, just as the Lord had commanded Moses, so did they.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; segundo tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra