2 Timóteo 2
LDB vs ARIB
1 A ungwɛ̃mum, udɛ̃ɛ̃ uker ri imimuta iyi Ukiristo Uyesu.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Ra abinkɛ ungo uku ugũ ru umum iki irherhuwe ra asu abi ideka arhɛrhɛ, umesuwe ake ra abi idzidzɛrhe abirabɛ aka amɛ̃ imesuwe abɔɔ.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Ubima ayetnum nggu umɛn ru nyaku uner iwa uwuku uze uwu Ukiristo Uyesu.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Uner iwa uwuku uze asi ídɛ̃ɛ̃ itser na atsuka itsinga ra arherhe upfung, ubinkutsu unga abee itɛne amɛn uteiya abi iwa.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ru nyaka ha, ubɛn unera aba awe ru ununuka itĩtser nu itengasha, unga asi íkpoa itosa, unga aba asi idɔsunga ikpem ununuka ha.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Uner irham uwuku uker itser, unga awuri agbaashia ayɛi ugarh abin icang.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Ukaifɛrhkɔ ra abinkɛ umum iki irherhe, ubinkutsu Uteijee awuri idzaanga ungo ihwihwɛng ra abin akɛrɛ kishoo.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Uyita Uyesu Ukiristo, aka asok ra akpe, aka awu unang Udauda. Akɛrɛ awu Isarhe Iyiki Izemum
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 iki ihwa uver ngge. Umbɔ abow umum nggu inyãwã ugɛɛ uner ugbau, bɔr Arherhu-Num asi ibowke.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Nggee umum ibima abina kishoo ubinkutsu abirabɛ umbɔ aka asɛng ama akpo ififɔrh ha iki iwe ru Ukiristo Uyesu, nggu ikpikpoi iyi ugbagbaa.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Awu arherhe idzidzɛrhe ugɛ,
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Umɛn ĩba ibimumɛn,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Umɛn ĩba ishimɛn ri imangmang,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Udɛ̃ɛ̃ uyituwe umbɔ abin akɛrɛ. Utsɛrha umbɔ ra asu Unum ra arherhu uning ru irhɛm. Ashia ru ugarh, akpurha idakuwe abika akpeto.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Umina asungo nu utsu itsingo ru Unum nu uwe uwuruwi unga aka abee, uner itserwi aka ashia ra atsa na arhika ri idɛyiwe irhɛm idzidzɛrhe.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Uneke irherhi irhɛm iyiki itãrhã iki ishingge ri iwei Unum, ubinkutsu abika atsu atsimbɔ ru ngge awuri iwe abika atoma azĩ adermbɔ ru Unum.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Imesambɔ iki isaki itɛ̃rhã ru nyaki inor. Ru umbɔ ha awu Uhimeniyu nu Ufirhetu,
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 abika aneke utsĩndĩ idzidzɛrhe. Agɔr ugɛ isok ra akpe iki iwengge na idakuwe imangmang abɔɔ.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Bɔr atarh idzin aki Unum hã adɛ̃ɛ̃ akeketake, nggu itsɛng iyiki inyapa umɔ igɛ, <<Uteijee ahwɛnga abirabɛ aka awe abinga,>> nu <<Ubɛn unera aka agɔr agɛ unga awu uwu Uteijee awu ufang unga aneke ikorhe iyiki ibewe.>>
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Ri iya iki igɔng asi iwea abin uzinarhi nu uazurhfa ukpekũ, bɔr aki acucii nu aki abĩ aweke. Akɔɔ awe aki itser iyiki idzowe imor, akɔɔ awu aki itseryɛ iki ishingge ri imor.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Unera aba atsũwũka itsinga ri itser iyiki ibewe, unga awuri iwe ubinkpi umbɔ aka ikũ atɔ̃ itser iyiki idzowe imor. Unga awuri iwu atɛtɛn na adzɛu Uteiya aka ikũ unga atɔ̃ ubɛn itser iyiki ize.Ikpũ andzoma|alt="Different kinds of vessels" src="wa04014b.tif" size="col" loc="2.21" copy="Graham Wade" ref="2.21"
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Utĩɔ ri itser ikpona iyiki ibewe iyi iwɛdzɛm, bɔr ubee irhirhika, imangmang, ibibema, nu ididɔɔr, nggu abirabɛ aki afɛn-Num ru Uteijee ra amɛn aka atɛn.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Niba neke ubɛn ubin utomukpɔ ungo nggu uning uwuku utãrhã uwu ida ihwihwɛng, ubinkutsu ungo uhwɛngo umgbɔ usaki ikũ ifuw uba.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Uner itser Uteijee awu ufang asi ífupunga ifuw. Nu ngge iki iwe rimi, awu ufang unga awe ru inna ru ubɛn unera, awuri idɛ̃ɛ̃ amesuka na awu uner idɔngamɛn.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Awu ufang unga angwɛ̃dzɛn na udzowe abika ikpɛ̃ unga itsũwã na afosa use Unum awuri nekuka umbɔ adzipa ra arhimmbɔ na adarh umbɔ ahwɛng idzidzɛrhe ha,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 nu umbɔ awuri ibvui atsĩ ra amɛnmbɔ, na ashɔɔr ru unggurhi Undenggũ, aka idzur umbɔ adɔsu ubinkpi unga aka abee.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?