Números 6

LCP vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ดัฮ ไก ปรเมะ ญุ่ก, ปรโปวน ญุ่ก, ป ซันญา พิเซต โอเอีฮ ไม่ พะจาว นึง ซ แปน อื โม นาซีไรต ละ ซ ทไว อื ติ แตะ ละ พะจาว เยอ,
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Se alguém do povo, homem ou mulher, fizer o voto especial de nazireu e se consagrar ao S
3 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เซ ทอเนาะ ติ แตะ ฮา ไปล อะงุน ไม่ ไปล โอเอีฮ ไฮญ. ไมจ โตว อื ญุ ไปล อะงุน นะ, ไมจ โตว อื โรฮ ญุ รอาวม อะงุน, ปัง มัฮ เปลิ อะงุน ไอม, ปัง มัฮ เปลิ ซออฮ อื.
3 deixará de beber vinho e outras bebidas fermentadas. Não usará vinagre feito de vinho nem de outras bebidas fermentadas, e não beberá suco de uva nem comerá uvas ou passas.
4 ไน ติ เจน แปน อื โม นาซีไรต เซ ไมจ โตว อื โซม โอเอีฮ เมาะ ป โอก เน่อึม นึง โคะ อะงุน, ปัง มัฮ โนง อื ญุ่ก, ปัง มัฮ เฮลาะ อื ญุ่ก, ไมจ โตว อื โซม ติ เจือ เนอึม.
4 Enquanto estiver sob o voto de nazireu, não beberá nem comerá coisa alguma que venha da videira, nem mesmo sementes ou cascas de uvas.
5 “ไน ติ เจน ซันญา อื ไลลวง ซ ทไว อื ติ แตะ ละ พะจาว เซ, ไมจ โตว อื ญัป ฮาึก แตะ ไม่ โอ อื ไมจ คุต ฮาึก รบุม แตะ. ไมจ อื ลเวือง ฮาึก ไกญ ฮาึก กัป แตะ. ไมจ อื แปน ปุย ซง่ะ ไล ฮอยจ ละ โอยจ กัมโนต ซันญา ทไว อื ติ แตะ ละ พะจาว เซ.
5 “Enquanto durar o voto, o nazireu será consagrado ao S enhor e não cortará o cabelo. Deixará o cabelo crescer até concluir o voto.
6 — ausente —
6 Não se aproximará de cadáver enquanto estiver consagrado ao S enhor .
7 — ausente —
7 Mesmo que o falecido seja seu pai, mãe, irmão ou irmã, o nazireu não se contaminará, pois o cabelo em sua cabeça simboliza sua consagração a Deus.
8 “ไน ติ เจน ทไว อื ติ แตะ เซ, ไมจ เนอึม อื แปน ปุย ซง่ะ ไล ละ พะจาว.
8 Essa exigência é válida enquanto ele estiver consagrado ao S enhor .
9 ดัฮ ไก ปุย ฮอยจ ยุม โบ นาซีไรต เซ จุบั่น ตัน ด่วน เนอ, ฮาึก ไกญ ป ทไว อื เซ เอีจ แปน แม ป รแอม ไล ฆาื อื. ซเงะ อาแลฮ นึง อื, ไมจ อื ญัป ฮาึก แตะ ไม่ คุต อื ฮาึก รบุม แตะ, เดอึม ซ เกียฮ แปน แม ปุย ซง่ะ ไล ตอก ไพรม แตะ เบือ อื.
9 “Se alguém cair morto ao lado do nazireu, o cabelo que ele consagrou ficará contaminado. Esperará sete dias e depois raspará a cabeça. Então, estará purificado de sua contaminação.
10 ซเงะ ซเตะ นึง อื เซ, ไมจ อื โรวก รโกะ เกอื ลอา ตัว. โต เซ มัฮ โนก พิลัป นุม ลั่ง ลอา ตัว ละ โม ซตุ ฮอยจ นึง โบ โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
10 No oitavo dia, levará duas rolinhas ou dois pombinhos para o sacerdote à entrada da tenda do encontro.
11 เญือม เซ ซตุ เซ ซ ทไว อื ติ ตัว ละ ซ แปน ควน โตฮ ปุย เซ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ. ติ ตัว อื เซ ซ ตอง แม ทไว อื เตือง ตัว อื. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ รไซจ อื พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เซ นึง อื. มัฮ ฆาื เอีจ ไก พิต ยุฮ อื นึง ไลลวง ป ยุม เซ. ไน ซเงะ เซ ไมจ แม อื เฌาะ ลเวือง โคระ ฮาึก แตะ ละ ทไว อื ติ แตะ แม.
11 O sacerdote oferecerá uma das aves como oferta pelo pecado, e a outra, como holocausto. Desse modo, fará expiação pela culpa resultante do contato com o cadáver. O nazireu reafirmará seu compromisso e deixará o cabelo crescer outra vez.
12 ฟวยจ เซ ไมจ แม อื เฌาะ ตัง โคระ เวลา ซ ทไว อื ติ แตะ ละ พะจาว เซ. ไมจ อื โรวก แกะ โปก ป ไก อาญุ ติ เนอึม ละ ซ ทไว อื แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ แตะ, มัฮ ฆาื เอีจ ลอก อื ป รแอม ไล. กัน ซันญา ไพรม อื เซ เอีจ ไลจ. เวลา ซันญา อื เซ เญือะ แปน โตว โรฮ ป โกว ฆาื อื.
12 Os dias de voto cumpridos antes da contaminação não serão contados. Ele se consagrará novamente ao S enhor por todo o período do voto e apresentará um cordeiro de um ano como oferta pela culpa.
13 “เญือม เอีจ ลอยจ เวลา ซันญา อื ซ แปน แตะ นาซีไรต เซ, โกต ยุฮ อื มัฮ ตอก เฮี. ไมจ อื โฮว ฮอยจ โบ โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ,
13 “Essa é a lei ritual para o nazireu. Quando chegar ao fim do período de consagração, irá até a entrada da tenda do encontro
14 ไม่ ไมจ อื โรวก ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ตอก เฮี. มัฮ กวน แกะ โปก อาญุ ติ เนอึม ป โอ อื ไก ตอก โละพริ ละ ซ ตอง อื ทไว เตือง ตัว อื, ไม่ กวน แกะ รโปวน อาญุ ติ เนอึม ป โอ อื ไก ตอก โละพริ ละ ซ แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ, ไม่ แกะ โปก ติ ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ ละ ซ ทไว อื แปน ควน รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว.
14 e trará suas ofertas ao S enhor : um cordeiro de um ano e sem defeito como holocausto, uma cordeira de um ano e sem defeito como oferta pelo pecado, um carneiro sem defeito como oferta de paz,
15 ไมจ โรฮ อื โรวก ทไว คโนมปัง โอ ไก เจือ ติ กซาว, ไม่ คโนมปัง ยุฮ ปุย นึง ญอต แปง ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ, ไม่ คโนมปัง แปน แฮลป อื ป โอ ไก เจือ ป ตา ปุย ลออยฮ นึง, ไม่ เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ละ ซ ทไว แตะ.
15 um cesto de pães sem fermento, bolos de farinha da melhor qualidade misturada com azeite e pães finos untados com azeite, junto com as ofertas de cereal e ofertas derramadas.
16 “เญือม เซ ซตุ เซ ซ ทไว อื ละ พะจาว แปน ควน โตฮ มั่ป ยุฮ ปุย เซ, ไม่ แปน อื ป ตอง อื ทไว เตือง ตัว อื โรฮ.
16 O sacerdote apresentará as ofertas diante do S enhor : primeiro a oferta pelo pecado e o holocausto,
17 ซตุ เซ ซ ทไว แกะ โปก ติ ตัว เซ, ไม่ คโนมปัง โอ ไก เจือ ติ กซาว, ไม่ เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ละ ซ แปน ควน รโจะ ดิ ปุย เซ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว.
17 depois o carneiro para a oferta de paz, junto com o cesto de pães sem fermento. O sacerdote também apresentará ao S enhor as ofertas de cereal e ofertas derramadas.
18 ฟวยจ เซ ป มัฮ นาซีไรต เซ ซ คุต ฮาึก แตะ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง เซ, นึง โบ โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ, ไม่ ซ ตอง อื ฮาึก ญัป แตะ เซ โตะ งอ นึง คัน ก เอีจ ตอง แตะ โอเอีฮ ทไว แตะ ละ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เซ.
18 “Em seguida, o nazireu raspará a cabeça à entrada da tenda do encontro. Pegará o cabelo que consagrou e o colocará no fogo embaixo do sacrifício da oferta de paz.
19 เญือม เอีจ ฟวยจ คุต ป มัฮ นาซีไรต ฮาึก แตะ เซ, ซตุ ซ ตุย เกลีป แกะ ป เอีจ โตวง แตะ อาึง เซ, ไม่ คโนมปัง โอ ไก เจือ เน่อึม โตะ กซาว เซ ลอา แฮลป. มัฮ ป ปู อื ติ แฮลป, มัฮ ป เฮรี อื ติ แฮลป, อาึง อื นึง เตะ ป มัฮ นาซีไรต เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
19 Depois que o nazireu tiver raspado a cabeça, o sacerdote pegará um ombro cozido de carneiro e, de dentro do cesto, pegará um bolo e um pão fino sem fermento e colocará tudo nas mãos do nazireu.
20 ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ โรวก โอเอีฮ โม เซ กอยฮ ทไว อื ละ พะจาว, แปน ป ทไว พิเซต อื ละ พะจาว. เนะ รน่าวก แกะ ไม่ รเวือง แกะ ป เอีจ กอยฮ อื ทไว เซ มัฮ ป ลัง ละ ซตุ เซ. เคียง เซ โฮว ไป นา เยอ, ป มัฮ นาซีไรต เซ ดัฮ ฆวต ญุ รอาวม อะงุน โฮ, ญุ อื แปน.
20 Por fim, o sacerdote os moverá para o alto como oferta especial diante do S enhor . Essas são as porções santas para o sacerdote, junto com o peito da oferta movida e a coxa da oferta sagrada movidos diante do S enhor . Depois dessa cerimônia, o nazireu poderá voltar a beber vinho.
21 “โอเอีฮ โม เซ มัฮ โกตไม ยุฮ ป มัฮ นาซีไรต เซ, ตัม ป เอีจ ซันญา อื ไม่ พะจาว เญือม ทไว อื ติ แตะ เซ. โนก ฮา เซ ดัฮ ไก ลั่ง ป เอีจ ซันญา อื อาึง ละ พะจาว, ไมจ อื ยุฮ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ เซ โครยญ เจือ.”
21 “Essa é a lei ritual dos nazireus que fazem o voto de apresentar essas ofertas para o S enhor . Se tiverem recursos materiais, apresentarão outras ofertas além dessas. Devem cumprir o voto que fizeram quando se consagraram como nazireus”.
22 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
22 Então o S enhor disse a Moisés:
23 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ อาโรน ไม่ โม กวน อื เซ, เกือฮ ปิฮ มุ่น ละ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี,
23 “Diga a Arão e a seus filhos que abençoem o povo de Israel com esta bênção especial:
24 ‘ปัว พะจาว ปิฮ กุนมุ่น ละ โม เปะ ไม่ แลน แก โซะโกะ ฮรักซา ลอป อื นึง เปอะ.
24 ‘Que o S enhor o abençoe e o proteja.
25 ปัว พะจาว ซอต รังซเปีย ยุฮ แตะ ละ เปอะ, ไม่ เลียก พาวม อื นึง เปอะ.
25 Que o S enhor olhe para você com favor e lhe mostre bondade.
26 ปัว เกือฮ อัมนัต พะจาว อาวต ลอป ไม่ โม เปะ ไม่ เกือฮ อื รพาวม เฮน ฮลอง ละ เปอะ,’ เกือฮ อื อัฮ เซ ละ อื.
26 Que o S enhor se agrade de você e lhe dê paz’.
27 ดัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง กอก แตะ รโฮงะ มอยฮ อาึ ละ โม อิซราเอน เซ, อาึ ซ ปิฮ เนอึม มุ่น ละ โม เซ เบือ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
27 Assim, Arão e seus filhos colocarão meu nome sobre os israelitas, e eu mesmo os abençoarei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra