Números 6

LCP vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ดัฮ ไก ปรเมะ ญุ่ก, ปรโปวน ญุ่ก, ป ซันญา พิเซต โอเอีฮ ไม่ พะจาว นึง ซ แปน อื โม นาซีไรต ละ ซ ทไว อื ติ แตะ ละ พะจาว เยอ,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando alguém, seja homem seja mulher, fizer voto especial, o voto de nazireu, a fim de consagrar-se para o Senhor ,
3 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เซ ทอเนาะ ติ แตะ ฮา ไปล อะงุน ไม่ ไปล โอเอีฮ ไฮญ. ไมจ โตว อื ญุ ไปล อะงุน นะ, ไมจ โตว อื โรฮ ญุ รอาวม อะงุน, ปัง มัฮ เปลิ อะงุน ไอม, ปัง มัฮ เปลิ ซออฮ อื.
3 abster-se-á de vinho e de bebida forte; não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem tomará beberagens de uvas, nem comerá uvas frescas nem secas.
4 ไน ติ เจน แปน อื โม นาซีไรต เซ ไมจ โตว อื โซม โอเอีฮ เมาะ ป โอก เน่อึม นึง โคะ อะงุน, ปัง มัฮ โนง อื ญุ่ก, ปัง มัฮ เฮลาะ อื ญุ่ก, ไมจ โตว อื โซม ติ เจือ เนอึม.
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma que se faz da vinha, desde as sementes até às cascas.
5 “ไน ติ เจน ซันญา อื ไลลวง ซ ทไว อื ติ แตะ ละ พะจาว เซ, ไมจ โตว อื ญัป ฮาึก แตะ ไม่ โอ อื ไมจ คุต ฮาึก รบุม แตะ. ไมจ อื ลเวือง ฮาึก ไกญ ฮาึก กัป แตะ. ไมจ อื แปน ปุย ซง่ะ ไล ฮอยจ ละ โอยจ กัมโนต ซันญา ทไว อื ติ แตะ ละ พะจาว เซ.
5 Todos os dias do seu voto de nazireado não passará navalha pela cabeça; até que se cumpram os dias para os quais se consagrou ao Senhor , santo será, deixando crescer livremente a cabeleira.
6 — ausente —
6 Todos os dias da sua consagração para o Senhor , não se aproximará de um cadáver.
7 — ausente —
7 Por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará, quando morrerem; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 “ไน ติ เจน ทไว อื ติ แตะ เซ, ไมจ เนอึม อื แปน ปุย ซง่ะ ไล ละ พะจาว.
8 Por todos os dias do seu nazireado, santo será ao Senhor .
9 ดัฮ ไก ปุย ฮอยจ ยุม โบ นาซีไรต เซ จุบั่น ตัน ด่วน เนอ, ฮาึก ไกญ ป ทไว อื เซ เอีจ แปน แม ป รแอม ไล ฆาื อื. ซเงะ อาแลฮ นึง อื, ไมจ อื ญัป ฮาึก แตะ ไม่ คุต อื ฮาึก รบุม แตะ, เดอึม ซ เกียฮ แปน แม ปุย ซง่ะ ไล ตอก ไพรม แตะ เบือ อื.
9 Se alguém vier a morrer junto a ele subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, rapará a cabeça no dia da sua purificação; ao sétimo dia, a rapará.
10 ซเงะ ซเตะ นึง อื เซ, ไมจ อื โรวก รโกะ เกอื ลอา ตัว. โต เซ มัฮ โนก พิลัป นุม ลั่ง ลอา ตัว ละ โม ซตุ ฮอยจ นึง โบ โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
10 Ao oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 เญือม เซ ซตุ เซ ซ ทไว อื ติ ตัว ละ ซ แปน ควน โตฮ ปุย เซ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ. ติ ตัว อื เซ ซ ตอง แม ทไว อื เตือง ตัว อื. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ รไซจ อื พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เซ นึง อื. มัฮ ฆาื เอีจ ไก พิต ยุฮ อื นึง ไลลวง ป ยุม เซ. ไน ซเงะ เซ ไมจ แม อื เฌาะ ลเวือง โคระ ฮาึก แตะ ละ ทไว อื ติ แตะ แม.
11 o sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro, para holocausto; e fará expiação por ele, visto que pecou relativamente ao morto; assim, naquele mesmo dia, consagrará a sua cabeça.
12 ฟวยจ เซ ไมจ แม อื เฌาะ ตัง โคระ เวลา ซ ทไว อื ติ แตะ ละ พะจาว เซ. ไมจ อื โรวก แกะ โปก ป ไก อาญุ ติ เนอึม ละ ซ ทไว อื แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ แตะ, มัฮ ฆาื เอีจ ลอก อื ป รแอม ไล. กัน ซันญา ไพรม อื เซ เอีจ ไลจ. เวลา ซันญา อื เซ เญือะ แปน โตว โรฮ ป โกว ฆาื อื.
12 Então, consagrará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para oferta pela culpa, trará um cordeiro de um ano; os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 “เญือม เอีจ ลอยจ เวลา ซันญา อื ซ แปน แตะ นาซีไรต เซ, โกต ยุฮ อื มัฮ ตอก เฮี. ไมจ อื โฮว ฮอยจ โบ โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ,
13 Esta é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, será trazido à porta da tenda da congregação.
14 ไม่ ไมจ อื โรวก ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ตอก เฮี. มัฮ กวน แกะ โปก อาญุ ติ เนอึม ป โอ อื ไก ตอก โละพริ ละ ซ ตอง อื ทไว เตือง ตัว อื, ไม่ กวน แกะ รโปวน อาญุ ติ เนอึม ป โอ อื ไก ตอก โละพริ ละ ซ แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ, ไม่ แกะ โปก ติ ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ ละ ซ ทไว อื แปน ควน รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว.
14 Ele apresentará a sua oferta ao Senhor , um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, para oferta pelo pecado, e um carneiro, sem defeito, por oferta pacífica,
15 ไมจ โรฮ อื โรวก ทไว คโนมปัง โอ ไก เจือ ติ กซาว, ไม่ คโนมปัง ยุฮ ปุย นึง ญอต แปง ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ, ไม่ คโนมปัง แปน แฮลป อื ป โอ ไก เจือ ป ตา ปุย ลออยฮ นึง, ไม่ เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ละ ซ ทไว แตะ.
15 e um cesto de pães asmos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e obreias asmas untadas com azeite, como também a sua oferta de manjares e as suas libações.
16 “เญือม เซ ซตุ เซ ซ ทไว อื ละ พะจาว แปน ควน โตฮ มั่ป ยุฮ ปุย เซ, ไม่ แปน อื ป ตอง อื ทไว เตือง ตัว อื โรฮ.
16 O sacerdote os trará perante o Senhor e apresentará a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto;
17 ซตุ เซ ซ ทไว แกะ โปก ติ ตัว เซ, ไม่ คโนมปัง โอ ไก เจือ ติ กซาว, ไม่ เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ละ ซ แปน ควน รโจะ ดิ ปุย เซ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว.
17 oferecerá o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos pães asmos; o sacerdote apresentará também a devida oferta de manjares e a libação.
18 ฟวยจ เซ ป มัฮ นาซีไรต เซ ซ คุต ฮาึก แตะ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง เซ, นึง โบ โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ, ไม่ ซ ตอง อื ฮาึก ญัป แตะ เซ โตะ งอ นึง คัน ก เอีจ ตอง แตะ โอเอีฮ ทไว แตะ ละ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เซ.
18 O nazireu, à porta da tenda da congregação, rapará a cabeleira do seu nazireado, e tomá-la-á, e a porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 เญือม เอีจ ฟวยจ คุต ป มัฮ นาซีไรต ฮาึก แตะ เซ, ซตุ ซ ตุย เกลีป แกะ ป เอีจ โตวง แตะ อาึง เซ, ไม่ คโนมปัง โอ ไก เจือ เน่อึม โตะ กซาว เซ ลอา แฮลป. มัฮ ป ปู อื ติ แฮลป, มัฮ ป เฮรี อื ติ แฮลป, อาึง อื นึง เตะ ป มัฮ นาซีไรต เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
19 Depois, o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um bolo asmo do cesto, e uma obreia asma e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado a cabeleira do seu nazireado.
20 ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ โรวก โอเอีฮ โม เซ กอยฮ ทไว อื ละ พะจาว, แปน ป ทไว พิเซต อื ละ พะจาว. เนะ รน่าวก แกะ ไม่ รเวือง แกะ ป เอีจ กอยฮ อื ทไว เซ มัฮ ป ลัง ละ ซตุ เซ. เคียง เซ โฮว ไป นา เยอ, ป มัฮ นาซีไรต เซ ดัฮ ฆวต ญุ รอาวม อะงุน โฮ, ญุ อื แปน.
20 O sacerdote os moverá em oferta movida perante o Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta movida e com a coxa da oferta; depois disto, o nazireu pode beber vinho.
21 “โอเอีฮ โม เซ มัฮ โกตไม ยุฮ ป มัฮ นาซีไรต เซ, ตัม ป เอีจ ซันญา อื ไม่ พะจาว เญือม ทไว อื ติ แตะ เซ. โนก ฮา เซ ดัฮ ไก ลั่ง ป เอีจ ซันญา อื อาึง ละ พะจาว, ไมจ อื ยุฮ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ เซ โครยญ เจือ.”
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto; a sua oferta ao Senhor será segundo o seu nazireado, afora o que as suas posses lhe permitirem; segundo o voto que fizer, assim fará conforme a lei do seu nazireado.
22 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
22 Disse o Senhor a Moisés:
23 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ อาโรน ไม่ โม กวน อื เซ, เกือฮ ปิฮ มุ่น ละ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี,
23 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel e dir-lhes-eis:
24 ‘ปัว พะจาว ปิฮ กุนมุ่น ละ โม เปะ ไม่ แลน แก โซะโกะ ฮรักซา ลอป อื นึง เปอะ.
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 ปัว พะจาว ซอต รังซเปีย ยุฮ แตะ ละ เปอะ, ไม่ เลียก พาวม อื นึง เปอะ.
25 o Senhor faça resplandecer o rosto sobre ti e tenha misericórdia de ti;
26 ปัว เกือฮ อัมนัต พะจาว อาวต ลอป ไม่ โม เปะ ไม่ เกือฮ อื รพาวม เฮน ฮลอง ละ เปอะ,’ เกือฮ อื อัฮ เซ ละ อื.
26 o Senhor sobre ti levante o rosto e te dê a paz.
27 ดัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง กอก แตะ รโฮงะ มอยฮ อาึ ละ โม อิซราเอน เซ, อาึ ซ ปิฮ เนอึม มุ่น ละ โม เซ เบือ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
27 Assim, porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra