Números 27
LCP vs ARC
1 กวน รโปวน เซโลเฟฮัต เซ มัฮ มาลา, โนอา, โฮก-ลา, มินคา, ไม่ ทีระซา. (เซโลเฟฮัต เซ มัฮ กวน รเมะ เฮเฟอ, เฮเฟอ เซ มัฮ กวน กิเลอัต. กิเลอัต เซ มัฮ กวน มาคี, มาคี เซ มัฮ กวน มะนาเซ. มะนาเซ เซ มัฮ กวน โยเซป.)
1 E chegaram as filhas de Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, entre as famílias de Manassés, filho de José (e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza);
2 ปรโปวน พอน ปุย เซ ฮอยจ ชุง ลั่กกา ไอ โมเซ, ไม่ ลั่กกา เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ ลั่กกา โม ฮัวนา ไม่ ลั่กกา ปุย เตือง โอยจ อื, นึง โบ โตะ รเวือะ พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว. อัฮ เฮี,
2 e puseram-se diante de Moisés, e diante de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação, à porta da tenda da congregação, dizendo:
3 “เปือะ ก เญะ เอีจ ยุม นึง ลาึน เวือฮ เซ, เตือง โอ แตะ ไก กวน รเมะ ติ ปุย เนอึม. มัฮ โตว เลียก ดิ อื ไม่ โม โครา ป เลฮ เตียง พะจาว เซ, มัฮ ยุม อื ฆาื พิต มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ.
3 Nosso pai morreu no deserto e não estava entre a congregação dos que se congregaram contra o Senhor na congregação de Corá; mas morreu no seu próprio pecado e não teve filhos.
4 เคียง มัฮ อื ตอก เซ อัม ปุก ละ เกือฮ เปอะ มอยฮ เปือะ เกอะ ไฆร ฮา จัตเจือ อื ฆาื โอ อื ไก กวน รเมะ เซ? ปัว เปอะ เกือฮ เอะ โฮลฮ รัป ป มัฮ เตะ ลัง โฮลฮ อื เซ, ตอก โฮลฮ โม เอียกปุ คระ เฌือต เปือะ เกอะ เซ รัป โรฮ,” อัฮ เซ.
4 Por que se tiraria o nome de nosso pai do meio da sua família, porquanto não teve filhos? Dá-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.
5 ไอ โมเซ รโฮงะ ไลลวง เซ ละ พะจาว.
5 E Moisés levou a sua causa perante o Senhor .
6 พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี.
6 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
7 “ป อัฮ กวน รโปวน เซโลเฟฮัต เซ มัฮ เนอึม ป ปุก. ไมจ เปอะ เกือฮ โฮลฮ รัป รโตง แตะ ตอก รัป โม เอียกปุ คระ เฌือต เปือะ อื เซ โรฮ. คาวคอง เปือะ อื เซ เมาะ ไก อื มัฮ โรฮ ป ลัง ละ อื โรฮ.
7 As filhas de Zelofeade falam retamente; certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai; e a herança de seu pai farás passar a elas.
8 ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื, ดัฮ ไก ป ยุม เตือง โอ แตะ ไก กวน รเมะ เอ, คาวคอง อื เมาะ ไก อื มัฮ ป ลัง ละ กวน รโปวน อื เซ.
8 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém morrer e não tiver filho, então, fareis passar a sua herança a sua filha.
9 ดัฮ ปุย เซ โอ โรฮ ไก กวน รโปวน โฮ, คาวคอง อื เซ มัฮ ป ลัง ละ ปุ เลีฮ อื.
9 E, se não tiver filha, então, a sua herança dareis a seus irmãos.
10 ดัฮ มัฮ ปุย โอ ไก ปุ เลีฮ โฮ, คาวคอง อื เซ มัฮ ป ลัง ละ เอียกปุ เปือะ อื เซ.
10 Porém, se não tiver irmãos, então, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
11 ดัฮ มัฮ ปุย โอ ไก เอียกปุ เปือะ โฮ, มัฮ ป ลัง ละ เอียกปุ ซวุง ป ซดิ ไม่ อื ฮา ปุย ไฮญ. ไมจ ปุย เซ กุม เตะ ยุฮ อื เซ. ไมจ เปอะ เกือฮ โม อิซราเอน ยุฮ ตอก เซ เกือฮ แปน โกตไม ยุฮ อื, ตัม ป ซตอก อาึ ป มัฮ พะจาว ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
11 Se também seu pai não tiver irmãos, então, a sua herança dareis a seu parente, àquele que lhe for o mais chegado da sua família, para que a possua; isto aos filhos de Israel será por estatuto de direito, como o Senhor ordenou a Moisés.
12 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ ฮาวก ฮอยจ นึง ไกญ บลาวง อาบ่าริม เซ, ละ ซ แก เปอะ แลน ปลัฮเตะ เกือฮ อาึ ละ โม อิซราเอน เซ.
12 Depois, disse o Senhor a Moisés: Sobe este monte Abarim e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.
13 เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุ ตอก เซ, ปะ ซ ลอยจ จีวิต เปอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี. อาึ ซ รโจะ โรฮ ปะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ ตอก อาโรน ป มัฮ เอียกระ เปอะ เซ.
13 E, havendo-a visto, então, serás recolhido ao teu povo, assim como foi recolhido teu irmão Arão;
14 มัฮ ฆาื โอ เปะ ลอา เนอึง ป อัฮ อาึ นึง ลาึน ซิน เซ เญือม เติ ปุย โฮวน เซ อาึ นึง เมริบ่า โฮ. เปะ ลอา ญอม เปอะ โตว เกือฮ อาึ โฮลฮ โญตซัก แตะ.” (เมริบ่า เซ มัฮ ก ไก รอาวม ปลาึฮ นึง, ปุก แควน คาเด่ต ป มัฮ นึง ลาึน ซิน เซ.)
14 porquanto rebeldes fostes no deserto de Zim, na contenda da congregação, ao meu mandado de me santificardes nas águas diante dos seus olhos. (Estas são as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim.)
15 ไอ โมเซ ปัว อื นึง พะจาว ตอก เฮี.
15 Então, falou Moisés ao Senhor , dizendo:
16 “โอ พะจาว, ป มัฮ กุม จีวิต ปุย โครยญ โฆะ ปุย, ปัว ปะ ดุฮ ปรเมะ ติ ปุย ละ ซ เกือฮ แปน ป นัม โม ปุย โฮวน เฮี,
16 O Senhor , Deus dos espíritos de toda carne, ponha um homem sobre esta congregação,
17 ละ ซ แปน อื ป โฮว รกา เอีญ รเคะ ละ ปุย, เดอึม ปุย ไน เปอะ โอ ซ แปน ตอก แกะ โอ ไก ป เลียง โฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
17 que saia diante deles, e que entre diante deles, e que os faça sair, e que os faça entrar; para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ กอก โยชูวา กวน นูน เซ เอีญ เคะ แตะ. ปุย เซ มัฮ ป อาวต ลปุ พะจาว กไน อื. ไมจ เปอะ ย่อง เตะ แตะ ราว ไกญ อื.
18 Então, disse o Senhor a Moisés: Toma para ti a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e põe a tua mão sobre ele.
19 ไมจ เปอะ เกือฮ ชุง ลั่กกา เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ ลั่กกา ปุย เตือง โอยจ อื. เญือม เซ ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ อื ดุฮ เปอะ เกือฮ แปน ป ยุฮ กัน ฆรอ แตะ เซ.
19 E apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe mandamentos aos olhos deles,
20 อัมนัต เกือฮ อาึ ละ เปอะ เซ ไมจ โรฮ เปอะ มอป ละ อื ง่อน, เดอึม โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ซ ง่อต ป อัฮ อื.
20 e põe sobre ele da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
21 ไมจ อื ฮอยจ เคะ เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, เกือฮ เอเลอาซา เซ ไฮมญ โอเอีฮ ละ อื. เกือฮ โกว อูริม ไม่ ทูมิม ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ ยุง ป ปุก รพาวม อาึ. ปุย เตือง โอยจ อื ซ โฮว ซ เอีญ ตัม ป อัฮ เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, เตือง โยชูวา ไม่ ปุย ไน โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
21 E se porá perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele consultará, segundo o juízo de Urim, perante o Senhor ; conforme o seu dito, sairão; e, conforme o seu dito, entrarão, ele, e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação.
22 ไอ โมเซ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป ซตอก พะจาว ละ แตะ, เกือฮ โยชูวา เซ ชุง ลั่กกา เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ ลั่กกา ปุย เตือง โอยจ อื.
22 E fez Moisés como o Senhor lhe ordenara; porque tomou a Josué e apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação;
23 เญือม เซ ย่อง เตะ แตะ ราว โยชูวา เซ. ฟวยจ เซ รโฮงะ อื ละ ปุย ไลลวง เอีจ ดุฮ แตะ เกือฮ แปน ป ยุฮ กัน ฆรอ แตะ เซ, ตัม ป เอีจ อัฮ พะจาว อาึง ละ แตะ เซ.
23 e sobre ele pôs as mãos e lhe deu mandamentos, como o Senhor ordenara pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?