Números 24

LCP vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 โฮน เฮี บ่าลาอัม ยุง อื ปุก อื รพาวม พะจาว ละ ซ ปิฮ แตะ มุ่น ละ โม อิซราเอน. เญือะ ซาวป โตว ซโปก ซักซี ตอก ไพรม แตะ. พัต ติ แตะ นา ลั่ก ลาึน เวือฮ เซ.
1 Vendo Balaão que parecia bem aos olhos do Senhor que abençoasse a Israel, não foi, como era costume, ao encontro dos encantamentos, mas voltou o rosto para o deserto.
2 เญือม แก อื โม อิซราเอน ชวน อาวต อื แปน เจอ แปน เจอ แตะ. ลปุ พะจาว โบว รพาวม อื.
2 E, levantando Balaão os olhos, viu a Israel que se achava acampado segundo as suas tribos; e veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 ซึป ลปุง พะจาว ฆาื อื ตอก เฮี.
3 Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: Fala Balaão, filho de Beor; fala o homem que tem os olhos abertos;
4 มัฮ ปุย ฮมอง เซียง พะจาว. ปุน รโฮงะ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เบือ อื. มัฮ โรฮ ป ยุ บลอง โอเอีฮ เบือ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ. ปัง เอีจ ฆลาื โกะ, ไง่ อื เกียฮ ยุ ที ลั่ง โอเอีฮ.
4 fala aquele que ouve as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos:
5 โอ เมือง ยาโคป, พากัง ยุฮ เปอะ ไมจ ลัมเลือ. โอ เมือง อิซราเอน, ก อาวต เปอะ ชอม เนอึม.
5 Quão formosas são as tuas tendas, ó Jacó! as tuas moradas, ó Israel!
6 ตอก เอิน โคะ อินทะพะลัม ป ซมา ปุย แปน เดี่จ อื โฮ. ตอก รปึม ไมจ อาวต ฮอง โกลง. ตอก โคะ การะบุ่น ป ซมา พะจาว อาึง โฮ. ตอก โรฮ โคะ โซน ซีด่า ป อาวต โบ รอาวม โฮ.
6 Como vales, elas se estendem; são como jardins à beira dos rios, como árvores de aloés que o Senhor plantou, como cedros junto às águas.
7 ซ โฮลฮ รอาวม เฮละ ปอ ซัก แตะ. ซ ซมา โอเอีฮ นา ก ชุม เตะ โฮวน รอาวม.กซัต ยุฮ อื ซ ระ ฮา กซัต อากัก. ซ ตัตเตียง เมือง ปุย ก ซไง อื.
7 De seus baldes manarão águas, e a sua semente estará em muitas águas; o seu rei se exalçará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 “พะจาว เอีจ นัม โม เฮี โอก ฮา เมือง อียิป. ซ ระ เรียง ตอก มวย ซครัก. ซ โฮลฮ เป เมือง ปุย รุป ไม่ แตะ. ซ โปวก ซอัง อื. ซ โปยญ อื นึง ตี ทนู โฮวน.
8 É Deus que os vem tirando do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem; ele devorará as nações, seus adversários, lhes quebrará os ossos, e com as suas setas os atravessará.
9 เมือง เฮี มัฮ ตอก รเวีย ซิงโต ตึก นึง ระ เรียง แตะ. เญือม ปุน อื ไอจ เจอ มัฮ ปุย ป ซ โรวต ซอ เกือฮ โกฮ โฮ? ป ปิฮ มุ่น ละ อิซราเอน ซ โฮลฮ เนอึม มุ่น. ป ซะ ซม่อต อื ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
9 Agachou-se, deitou-se como leão, e como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 เญือม เซ บ่าลัก รอก พาวม. ซอป ลกุย แตะ ฆาื อื ละ บ่าลาอัม. อัฮ เฮี “อาึ เอีจ กอก ปะ ละ ซ เกือฮ เปอะ ฮอยจ ซะ ซม่อต ปุย โม เฮี. ปะ ปังเมอ ลเตือฮ แม เปอะ ปิฮ มุ่น ละ โม เซ โทน ลอวย โฮน เอิน.
10 Pelo que a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e batendo ele as palmas, disse a Balaão: Para amaldiçoares os meus inimigos é que te chamei; e eis que já três vezes os abençoaste.
11 อาึ เอีจ ซันญา อาึง ซ เกือฮ แตะ ลังวัน ละ เปอะ. ปเลี่ย เฮี พะจาว ปังเมอ โอ เกือฮ ปะ โฮลฮ รัป ลังวัน แตะ เซ. เอีญ แปฮ ย่วง เปอะ เมิฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
11 Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que certamente te honraria, mas eis que o Senhor te privou dessa honra.
12 บ่าลาอัม โลยฮ อื, “อาึ โม่ เอีจ อัฮ ละ โม ป ดวน เปอะ โฮว เคะ อาึ เซ ตอก เฮี.
12 Então respondeu Balaão a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 ‘ปัง เกือฮ เปอะ ไคร มาื เนิ ปอ นาวก อื ยุฮ เญือะ เปอะ, อาึ เกียฮ ยุฮ โตว โอเอีฮ โนก ฮา ป อัฮ พะจาว ละ แตะ,’ โม่ เอีจ อัฮ เซ ละ? ป ไมจ ญุ่ก, ป ฆอก ญุ่ก, อาึ เกียฮ ยุฮ โตว ไอฮ นึง โกะ แตะ ติ เจือ เนอึม. อาึ จัมเปน อัฮ ตัม ป ดวน พะจาว แตะ อัฮ โน่ง,” อัฮ เซ ละ อื.
13 Ainda que Balaque me quisesse dar a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia ir além da ordem do Senhor, para fazer, de mim mesmo, o bem ou o mal; o que o Senhor falar, isso falarei eu?
14 บ่าลาอัม อัฮ แม อื ละ บ่าลัก ตอก เฮี, “ปเลี่ย เฮี อาึ ซ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง อาวต โกะ แตะ ไอฮ. กา ซ เอีญ เญอะ อาึ ฆวต ปัว อัฮ โอเอีฮ ป ซ ยุฮ โม อิซราเอน ละ โม จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี.
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 ฟวยจ เซ บ่าลาอัม ลอต ซึป ลปุง อัฮ พะจาว ละ แตะ ตอก เฮี.
15 Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: Fala Balaão, filho de Beor; fala o homem que tem os olhos abertos;
16 มัฮ ปุย ฮมอง เซียง พะจาว, ปุน รโฮงะ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เบือ อื, ไม่ โฮลฮ อื พันญา ไมจ เน่อึม พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ. มัฮ โรฮ ป โฮลฮ ยุ บลอง โอเอีฮ เบือ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ. ปัง เอีจ ฆลาื โกะ, ไง่ อื เกียฮ ยุ ที ลั่ง โอเอีฮ.
16 fala aquele que ouve as palavras de Deus e conhece os desígnios do Altíssimo, que vê a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos:
17 อาึ โฮลฮ ยุ ปุย เซ, ปังเมอ โอ ดิ มัฮ ตอก เวลา ปเลี่ย เฮี. อาึ แก เยอะ ปุย เซ, ปังเมอ มัฮ ลั่ง แก เน่อึม ก ซไง อื. อาึ โฮลฮ ยุ กซัต ติ, โอก เน่อึม จัตเจือ ยาโคป. มัฮ โรฮ ตอก ซโมยญ ซัมคัน ป โอก เน่อึม นึง เมือง อิซราเอน เซ. ซ เฟียต ปุฮ โม ฮัวนา ยุฮ ปุย เมือง โมอัป, ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม จัตเจือ เชต.
17 Eu o vejo, mas não no presente; eu o contemplo, mas não de perto; de Jacó procederá uma estrela, de Israel se levantará um cetro que ferirá os termos de Moabe, e destruirá todos os filhos de orgulho.
18 ปุย เซ ซ เป โม เอโด่ม ป มัฮ ป เกละยุ แตะ เซ. ซ เกือฮ โรฮ เมือง อาวต อื แปน คอง แตะ. โม อิซราเอน ซ โฮลฮ ลอป เป ปุย.
18 E Edom lhe será uma possessão, e assim também Seir, os quais eram os seus inimigos; pois Israel fará proezas.
19 ป โอก เน่อึม ยาโคป ติ ปุย เซ ซ โฮลฮ ตัตเตียง ปุย. ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย ป ไก ลั่ง นึง เมือง โม เซ เกือฮ โอยจ แกล เอิน,” อัฮ เซ.
19 De Jacó um dominará e destruirá os sobreviventes da cidade.
20 ฟวยจ เซ บ่าลาอัม โฮลฮ แม ยุ บลอง โม อามาเลก. อัฮ โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย ฆาื อื ตอก เฮี.
20 Também viu Balaão a Amaleque e proferiu a sua parábola, dizendo: Amaleque era a primeira das nações, mas o seu fim será a destruição.
21 บ่าลาอัม โฮลฮ โรฮ ยุ บลอง โม เคไน. อัฮ โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย ฆาื อื ตอก เฮี.
21 E, vendo os quenitas, proferiu a sua parábola, dizendo: Firme está a tua habitação; e posto na penha está o teu ninho;
22 ปัง มัฮ ตอก เซ โม เปะ ซ โฮลฮ ปุย ยุฮ ไลจ ไม่ เปอะ เญือม ซ โฮลฮ โม อัตซีเรีย โรวก เปอะ เกือฮ แปน ครา แตะ,” อัฮ เซ.
22 todavia será o quenita assolado, até que Assur te leve por prisioneiro.
23 บ่าลาอัม อัฮ แม โอเอีฮ ซ เกิต ลั่กกา ปุย ตอก เฮี. “เฮฮ เฮฮ, โซะ ไซญ เนอึม. เญือม ยุฮ พะจาว อื ตอก เซ เยอ มัฮ ปุย ป ซ เกียฮ ไอม ลั่ง เงอ?
23 Proferiu ainda a sua parábola, dizendo: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 ซ ไก โล่ง ป ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง ไซปรัต, ซ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง อัตซีเรีย, ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ เมือง เอเบ่อ. ฟวยจ เซ โม กุม โล่ง เซ ซ ไลจ โลม โรฮ ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
24 Naus virão das costas de Quitim, e afligirão a Assur; igualmente afligirão a Eber, que também será para destruição.
25 ฟวยจ เซ บ่าลาอัม โกฮ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง แตะ. กซัต บ่าลัก โกฮ โฮว โรฮ คระ โฮว โกะ แตะ ไอฮ.
25 Então, tendo-se Balaão levantado, partiu e voltou para o seu lugar; e também Balaque se foi pelo seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra