Números 10
LCP vs NAA
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ แตม โตวต มาื ลอา, ละ ซ ปาึง ปุย อื เญือม กอก เปอะ ปุย โพรม, ไม่ เญือม ซ เกือฮ เปอะ ปุย เฌาะ ไคะ ยุฮ แตะ.
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Elas serão usadas por você para convocar a congregação e para dar o sinal de partida dos arraiais.
3 เญือม ปาึง ปุย โตวต เซ เตือง ลอา อื เกือฮ บัว เซียง แตะ ลั่ง เงอ, เอีจ มัฮ กอก เปอะ ปุย เตือง โอยจ อื เกือฮ ฮอยจ โพรม ไม่ เปอะ นึง คระ เลียก ปุย โตะ พากัง ระ เซ.
3 Quando tocarem as duas trombetas, toda a congregação se ajuntará a você à porta da tenda do encontro.
4 เญือม ปาึง ปุย โตวต เซ ติ โน่ง, เอีจ มัฮ กอก เปอะ โม ฮัวนา เจอ ยุฮ โม อิซราเอน เกือฮ ฮอยจ โพรม ไม่ เปอะ.
4 Mas, quando tocar uma só, se ajuntarão a você os chefes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 เญือม ปาึง ปุย โตวต เกือฮ ดวต เซียง, เอีจ มัฮ เกือฮ เปอะ โม เจอ ป อาวต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ โอก โฮว.
5 Quando vocês derem um toque de alarme, partirão os arraiais que estão acampados do lado leste.
6 เญือม ปาึง ปุย โตวต เกือฮ ดวต เซียง โฮน ลอา นึง อื, เอีจ มัฮ เกือฮ เปอะ โม เจอ ป อาวต ลวง ลั่กเซฮ เซ โอก โฮว. เซียง โตวต ปาึง ปุย เกือฮ ดวต เซียง เซ, มัฮ เกือฮ อื ปุย ยุง เฌาะ ไคะ ยุฮ แตะ.
6 E, quando derem um segundo toque de alarme, então partirão os arraiais que estão acampados do lado sul. Para a partida, deve soar um toque de alarme.
7 เซียง โตวต ปาึง ปุย เกือฮ บัว เซียง แตะ เซ, ปังเมอ มัฮ ป เกือฮ ปุย ยุง ฮอยจ โพรม ดิ ไม่ ปุ แตะ.
7 Para reunir a congregação, devem tocar as trombetas, mas não na forma de alarme.
8 “ไมจ เปอะ เกือฮ กวน อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ แปน ป ปาึง โตวต เซ. ไลลวง โตวต เซ เอีจ มัฮ โกตไม ตอน ฮมัน ละ เปอะ, ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto será para vocês por estatuto perpétuo de geração em geração.
9 เญือม ไก ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ ฮอยจ นึง ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เฮี, ลไล ตอซู เปอะ ปุ แตะ ไม่ โม เซ เยอ, ไมจ เปอะ ปาึง แนฮ โตวต เซ เตือง ลอา อื. อาึ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. ซ โตก ละ โม เปะ ฆาื อื, ซ เรอึม โม เปะ เกือฮ โปน ฮา โม ป เกละยุ เปอะ เซ.
9 — Quando, na sua terra, vocês saírem a lutar contra os inimigos que os oprimem, também tocarão as trombetas na forma de alarme, e diante do Senhor , o Deus de vocês, haverá lembrança de vocês, e serão salvos de seus inimigos.
10 เญือม อาวต เปอะ ไม่ รพาวม ไมจ มวน เฮน ฮลอง แตะ, ไม่ เญือม ไก กัน ชลอง เปอะ ฮาวก เคิ โคระ, ไม่ เญือม ชลอง เปอะ ซเงะ ซัมคัน ยุฮ แตะ, เญือม ตอง เปอะ ทไว ซัตซิง ละ อาึ ไม่ ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ ซ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ, ไมจ เปอะ ปาึง โตวต ยุฮ เปอะ เญือม เซ. เญือม เซ อาึ ซ โตก ละ เปอะ ฆาื อื. ซ เรอึม โม เปะ, นึง มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ.
10 Também nos dias de alegria, e nas festas fixas, e no princípio de cada mês, toquem as suas trombetas sobre os seus holocaustos e sobre os seus sacrifícios pacíficos, para que sejam por memorial diante do seu Deus. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 เญือม เอีจ ไก อื ติ เนอึม ไปล ลอา เคิ ฟวยจ โอก โม อิซราเอน ฮา เมือง อียิป เปอ, ปุก ฮาวก เคิ ลอา เซ ง่า ซาวม, ชุต รวู อาวต ราว พากัง นา ก อาวต พะจาว เซ เฌาะ ติ แตะ.
11 No segundo ano, no segundo mês, aos vinte dias do mês, a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 เญือม เซ โม อิซราเอน โอก โฮว เน่อึม นึง ลาึน ซีไน. ชุต รวู ซัมคัน เซ โฮว ลโล่ะ นึง ลาึน ปารัน.
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha, partindo do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 มัฮ เญือม เซ เญือม โอก โฮว โรง โม อิซราเอน ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ เยอ.
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 เญือม โอก โฮว อื โครยญ โฮน, มัฮ โม ยูด่า นึง อื ป โอก โฮว ไม่ โทง ยุฮ แตะ รกา ปุย. ซ โอก โฮว แปน มูๆ แตะ. ป ควป คุม โม เซ มัฮ นาโชน กวน อัมมีนาดั่ป.
14 Primeiramente partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 ป ควป คุม เจอ อิตซาคา นึง อื มัฮ เนทันเอน กวน ซุอา.
15 Sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar,
16 ป ควป คุม เจอ เซบู่ลุน นึง อื มัฮ เอลีอัป กวน เฮโลน.
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 เญือม เอีจ ฟวยจ เต ปุย พากัง ระ เซ, โม เกอโชน ไม่ โม เมรารี ป กลอม โรวก เครอึง พากัง ระ เซ โอก โฮว โรฮ.
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 ฟวยจ เซ โม รูเบ่น โอก โฮว โรฮ ไม่ โทง ยุฮ แตะ แปน มูๆ แตะ. ป ควป คุม เจอ รูเบ่น เซ มัฮ เอลีซู กวน เชเด่เออ.
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 ป ควป คุม เจอ ซิเมโอน มัฮ เชลูมิเอน, กวน ซุรีชัตได่.
19 Sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai,
20 ป ควป คุม เจอ กาต นึง อื มัฮ เอลียาซัป กวน เด่อูเอน.
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 ฟวยจ เซ โม โคฮัต ป กลอม โรวก โอเอีฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ โอก โฮว โรฮ. ไน ติ เจน ซ ฮอยจ โม เซ, ปุย ไฮญ เอีจ ฟวยจ โบลวง อื พากัง ระ เซ.
21 Então partiram os coatitas, levando as coisas santas; e o tabernáculo era levantado até que estes chegassem.
22 ฟวยจ เซ โม เอฟราอิม โอก โฮว โรฮ ไม่ โทง ยุฮ แตะ, แปน มูๆ แตะ. ป ควป คุม เจอ เอฟราอิม เซ มัฮ เอลีชามา กวน อัมมีฮุต.
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 ป ควป คุม เจอ มะนาเซ นึง อื, มัฮ กามาลิเอน กวน เปด่าซู.
23 Sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur,
24 ป ควป คุม เจอ เบ่นยามิน นึง อื, มัฮ อาบี่ดั่น กวน กิเด่โอนี.
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 ฟวยจ เซ โม ด่าน ป มัฮ มู รเคะ นึง อื เซ โอก โฮว โรฮ ไม่ โทง ยุฮ แตะ แปน มูๆ แตะ. ป ควป คุม เจอ ด่าน เซ มัฮ อาฮิเยเซอ กวน อัมมีชัตได่.
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 ป ควป คุม เจอ อาเชอ นึง อื มัฮ ปากีเอน กวน โอครัน.
26 Sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 ป ควป คุม เจอ นัปทาลี นึง อื มัฮ อาฮิรา กวน เอนัน.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 เญือม เฌาะ โม อิซราเอน ไคะ อาวต แตะ, ซ โอก โฮว แปน มูๆ แตะ ตัม ไล อื ตอก เซ โครยญ โฮน.
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 โฮบั่ป กวน เรอูเอน ป มัฮ โม มีเดี่ยน เซ, มัฮ เชือก ไอ โมเซ. เญือม เซ ไอ โมเซ อัฮ อื ละ เชือก แตะ เซ ตอก เฮี, “เชือก, โม เอะ กัมลัง ซ โฮว ฮอยจ นึง ปลัฮเตะ ป อัฮ พะจาว ติ แตะ ซ เกือฮ ละ เอะ เซ. พะจาว เอีจ ซันญา ซ เกือฮ แตะ โม อิซราเอน จเลิน ปุๆ. โฮว, โฮว ดิ ไม่ เอะ และ, เอะ ซ รฆุ โรฮ โอเอีฮ ป ไมจ ยุฮ แตะ ละ เมะ ง่อน โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
29 Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: — Estamos de viagem para o lugar de que o
30 โฮบั่ป เซ ปังเมอ โลยฮ อื ตอก เฮี, “อาึ เกียฮ โฮว โตว ยุ่ง. อาึ ซ เอีญ ฮอยจ นึง เมือง โกะ แตะ. ซ เอีญ อาวต ไม่ คระ เฌือต โกะ แตะ ไอฮ,” อัฮ เซ.
30 Mas Hobabe respondeu: — Não irei. Prefiro voltar à minha terra e à minha parentela.
31 ไอ โมเซ อัฮ แม เฮี ละ อื, “ปัว เมะ โอ ละ โปวฮ เอะ. เอีจ ยุง เมะ ตอก มัฮ นาตี ลาึน ซออฮ เฮี, ไม่ ยุง เมะ นา ก ปุก อื ละ ยุฮ เอะ ไคะ อาวต แตะ. ซ เกียฮ แปน โรฮ เมะ ป นัม คระ ละ เอะ.
31 Moisés insistiu: — Por favor, não nos deixe, porque você sabe que devemos acampar no deserto; e você nos servirá de guia.
32 ดัฮ เมะ โฮว ไม่ เยอะ โฮ, เอะ ซ รฆุ เนอึม ป ไมจ โฮลฮ แตะ เน่อึม นึง พะจาว ละ เมะ,” อัฮ เซ ละ อื. (เญือม เซ แปน เนอึม โฮว ไม่ อื ฆาื อื.)
32 Se vier conosco, faremos a você o mesmo bem que o Senhor Deus fizer a nós.
33 โม ปุย โฮวน เซ โอก โฮว เนอึม ฮา บลาวง ซีไน เซ ลอวย ซเงะ คระ. โม ป กลอม โรวก ฮิต ลปุง ซันญา เซ โฮว รกา, ละ ซ ซาวป อื นา ก ยุฮ อื ไคะ อาวต แตะ.
33 Assim, partiram do monte do Senhor e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia adiante deles durante esses três dias, para encontrar um lugar de descanso para eles.
34 เญือม ซ เฌาะ โม เซ ไคะ อาวต แตะ เญือม ออฮ เญือม เอีฮ ญุ่ก, ป มัฮ ชุต รวู ซัมคัน เซ ซ อาวต ราว อื เมือ ซเง่ะ อื โครยญ โฮน.
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 เญือม ซ โอก โฮว โม ป กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ, เญือม ออฮ เญือม เอีฮ ญุ่ก, ไอ โมเซ ซ ปัว อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว เปอะ โกฮ โฮว ยุฮ ไลจ ไม่ โม ป เกละยุ เปอะ เซ. เกือฮ แตก เฮีย เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ.
35 Quando a arca partia, Moisés falava: “Levanta-te, Senhor , sejam espalhados os teus inimigos e fujam diante de ti os que te odeiam.”
36 เญือม เอีจ ลโล่ะ อื, ซ ปัว แม อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว เปอะ เอีญ เคะ โม อิซราเอน, ป ไก แปน ฮมาึน แปน แซน แตะ เซ เมิฮ,” อัฮ โรฮ เซ.
36 E, quando a arca parava, Moisés dizia: “Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?