Efésios 2

LBB vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nating a ingumulo i mat, anasa mulo kutus warkurai pa mulo tol a toltol laulaula.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Mulo mur a toltolla mite na rakrakan hanua, mulo mur e Satan, a ningnigo ana matanitu saot na puka solsolna, pa onone a inguna i titol onla ning la tabun longor tetek e God.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Nating, dala otleng dala laun arlar lar a tarai a tabun longor. Dala otleng dala tol asaning a lalaun turai i mang suri, pa dala mur a laulau a nuknukla ana lalaun turai pa a ginina lalaun turai. Di agon pas dala otleng a tena laulaula ot, pa a balakut ane God i kes ondala, larning i kes ona tarai a tabun longor.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Ika, e God i bukus ana marmaris! I alaun pas dala anasa i maris kol dala.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Ning dala mat ana nundala na toltol laulau, i alaun pas dala taum oe Karisito. E God ka alaun pas mulo, anasa ana nuna marmaris.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Ning dala kaning oe Karisito Iesu, e God i akamtur dala taum oe Karisito kusun a minat, pa i akes dala taum onoi saot na langit sur dalar warkurai taum onoi.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 E God i toli larne, sur ir asangan anuna marmaris tetek dala oe Karisito Iesu, sur ana raula kaning ot lamur, anuna tnan marmaris ir hanot talapor.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 E God i maris mulo pa i alaun pas mulo ning mulo tortorot. Bel mulo ot mulo kamkamna onoi, a artabar ka ane God tetek mulo.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Bel i alaun pas mulo kamkamna ana wakak a titolla ning mulo toli, sakana tik ir aitna pas i ot ono.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Dala rop, a ngen kuna e God, i akes dala oe Karisito Iesu, sur dalar tol a wakak a titolla, ning e God ka sang tari sur dalar toli.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Mulor nuk pasi, di agon mulo bel mulo a tarai Juda. A tarai Juda la sira kot talilis a palaonla, a akinalang ning i asangani mang la ane God. A toltol ning, a tarai ka la sira toli ana kunla. Pa tarai Juda la atong mulo mang bel mulo ane God, anasa bel di kot talilis mulo.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Mulor nuk pasi mang, nating ning mulo kes masik ot kusun e Karisito, mulo bel a tarai Israel, pa kunubusla ning e God i lele tar ono, bel anumuloi. Pa ana numulo a lalaun te na rakrakan hanua, bel mulo tasman e God, pa bel ta wakak a utna ning mulor harnanai suri ana tortorot.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Nating mulo kes bakbak kusun e God, ika onone, ning mulo kaning oe Karisito Iesu, a sulukna ka ben milau tar mulo tetek e God.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Onone dala kes ana balmolmol, kamna oe Karisito. I dat taum pas mila a tarai Juda pa mulo ning bel a tarai Juda, sur dala takai kama. Lanigo bel dala armoro, i arlar ana woroh i pagal dala, ika e Karisito ka regen tar a woroh na balakut, sur dalar armoro taum.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 I regen tari ning i mat, i arop sen a warkurai anuna tarai Juda, sur ir dat taum a tarai Juda pa la ning bel a tarai Juda, sur takai kama a tona mangis a tarai, sur dala rop dalar kes na balmolmol.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Pa ning dala takai ka, e Karisito i amolmol taum dala rop taum oe God. Ning i mat saot na rakai kutus i kepsen a balakut na arpotor indala, a tarai Juda pa a tarai masik.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 I hanot pa i warawai ana balmolmol tetek mulo ning mulo kes bakbak, pa tetek mila otleng na tarai Juda ning mila kes milau.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Anasa oe Karisito ka, a Talngan Tabu i alangolango a ngas anundala rop tetek e Tamandala.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 I maining mulo bel ulak ma mulo a wasirala. Onone mulo takai kama taum ana tarai ane God, pa mulo hanot a mangis a tarai ane God.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Mulo a rumai ane God, ning di aturi saot na aposella pa propetla. La a kama rumai, pa e Karisito Iesu ot, a wakak a hat kes, ning di tol a rumai saot ono.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Pa ana hat kes ne, a kidol a rumai i tugus wakak onoi, pa i hanot a totoh a rumai artabar ana Leklek.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Pa ning mulo kaning oe Karisito, i dat taum mulo otleng, sur mulor hanot a rumai ning a Inguna e God i kes tingia.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra