Números 26
KPG vs NVI
1 I muli taumagi, Dimaadua ga helekai gi Moses mo Eleazar, tama daane Aaron,
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “Heia di hihi dangada o nia madahaanau o nia daangada Israel huogodoo, nia daane huogodoo ala gu madalua nadau ngadau gaa huli gi nua ala e humalia e hai digau dauwa.”
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 — ausente —
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 — ausente —
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 Di madawaawa Reuben (Reuben la go tama daane madua o Jacob): go nia madahaanau o Hanoch, Pallu,
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 Hezron mo Carmi.
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 Nia madahaanau aanei le e 43,730 ono daane.
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 Nia hagadili ni Pallu la go Eliab,
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 gei ana dama daane go Nemuel, Dathan, mo Abiram. (Aanei go Dathan mo Abiram ala ne hilihili go digau Israel, aalaa go meemaa ala ne hai baahi gi Moses mo Aaron, gaa buni gi nia hoo a Korah i nadau madagoaa ne hai baahi gi Dimaadua.
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 Tenua gu mahuge gu hagabugu digaula, gei meemaa guu mmade dalia Korah mo ono ehoo, i di madagoaa di ahi ne daaligi digau e lua lau madalima (250). Digaula guu hai di hagailoo hagalliga ang gi nia daangada.
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 Gei nia dama Korah digi daaligi gii mmade).
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 Di madawaawa Simeon: go nia madahaanau o Nemuel, Jamin, Jachin,
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 Zerah, mo Shaul.
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 Nia madahaanau aanei le e 22,200 ono daane.
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 Di madahaanau o Gad: go nia madahaanau o Zephon, Haggi, Shuni,
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 Ozni, Eri,
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 Arod mo Areli.
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 Nia madahaanau aanei le e 40,500 ono daane.
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 — ausente —
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 — ausente —
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 — ausente —
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 Nia madahaanau aanei le e 76,500 ono daane.
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 Di madawaawa Issachar: go nia madahaanau o Tola, Puah,
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 Jashub mo Shimron.
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 Nia madahaanau aanei le e 64,300 ono daane.
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 Di madawaawa Zebulun: go nia madahaanau o Sered, Elon, mo Jahleel.
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 Nia madahaanau aanei le e 60,500 ono daane.
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 Nia madawaawa Joseph, go tamana o nia dama daane dogolua go Manasseh mo Ephraim.
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 Di madawaawa Manasseh: Machir, tama daane a Manasseh, la go tamana ni Gilead, gei nia madahaanau aanei nadau damana mmaadua le e daamada mai i Gilead:
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 go nia madahaanau o Iezer, Helek,
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 Asriel, Shechem,
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 Shemida mo Hepher.
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 Tama daane a Hepher go Zelophehad ana dama daane ai, nia dama ahina hua. Nadau ingoo go Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, mo Tirzah.
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 Nia madahaanau aanei le e 52,700 ono daane.
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 Di madawaawa Ephraim: go nia madahaanau o Shuthelah, Becher, mo Tahan.
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 Di madahaanau o Eran e daamada ono hagadili mai i Shuthelah.
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 Nia madahaanau aanei le e 32,500 ono daane.
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 Di madawaawa Benjamin: go nia madahaanau o Bela, Ashbel, Ahiram,
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 Shephupham, mo Hupham.
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 Nia madahaanau a Ard mo Naaman le e daamada nadau hagadili mai Bela.
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 Nia madahaanau aanei le e 45,600 ono daane.
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 Di madawaawa Dan: go di madahaanau o Shuham,
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 dela ono daane e 64,400.
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 Di madawaawa Asher: go nia madahaanau o Imnah, Ishvi, mo Beriah.
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 Nia madahaanau a Heber mo Malchiel le e daamada nadau hagadili mai i Beriah.
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 Asher dana dama ahina go Serah.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Nia madahaanau aanei ono daane e 53,400.
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 Di madawaawa Naphtali: go nia madahaanau o Jahzeel, Guni,
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 Jezer, mo Shillem.
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 Nia madahaanau aanei ono daane e 45,400.
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 Di hulu daane damana o digau Israel le e 601,730.
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 Dimaadua ga helekai gi Moses,
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 “Duwwa ina tenua gi nia madawaawa, e hagatau gi togologo o nia daangada.
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 — ausente —
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 — ausente —
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 — ausente —
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 Di madawaawa Levi la go nia madahaanau a Gershon, Kohath mo Merari.
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 Nia hagadili digaula labelaa go nia madahaanau o Libni, Hebron, Mahli, Mushi mo Korah. Kohath la go tamana o Amram.
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 dela nogo lodo gi tama ahina a Levi go Jochebed dela ne haanau i Egypt. Mee mo Amram ne hai nau dama daane dogolua go Aaron mo Moses mo tama ahina go Miriam.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Aaron ana dama daane dogohaa, Nadab, Abihu, Eleazar mo Ithamar.
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nadab mo Abihu ne mmade i di nau hai gi Dimaadua di ahi dela hagalee haga madagu.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 Nia daane Levi ala nadau ngadau e tugi di malama e dahi gaa huli gi nua huogodoo e 23,000. Digaula ne hihi gi lala i daha mo digau Israel, idimaa digaula digi hai nadau duhongo gowaa i Israel.
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 Nia madahaanau ne hihi huogodoo gi lala go Moses mo Eleazar di madagoaa meemaa ne dau nia daangada Israel i di gowaa maalama i Moab i di baahi gi golo di monowai Jordan e huli adu gi Jericho.
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 Deai taane e dahi ne dubu i digau ala ne hihi go Moses mo Aaron matagidagi i di Anggowaa o Sinai ai.
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 Dimaadua gu helekai bolo digaula huogodoo gaa mmade i lodo di anggowaa, aalaa hua go Caleb tama daane a Jephunneh mo Joshua tama daane a Nun hagalee mmade.
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?