Números 26

KPG vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I muli taumagi, Dimaadua ga helekai gi Moses mo Eleazar, tama daane Aaron,
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 “Heia di hihi dangada o nia madahaanau o nia daangada Israel huogodoo, nia daane huogodoo ala gu madalua nadau ngadau gaa huli gi nua ala e humalia e hai digau dauwa.”
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
5 Di madawaawa Reuben (Reuben la go tama daane madua o Jacob): go nia madahaanau o Hanoch, Pallu,
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 Hezron mo Carmi.
6 Hezrom e Carmi.
7 Nia madahaanau aanei le e 43,730 ono daane.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Nia hagadili ni Pallu la go Eliab,
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 gei ana dama daane go Nemuel, Dathan, mo Abiram. (Aanei go Dathan mo Abiram ala ne hilihili go digau Israel, aalaa go meemaa ala ne hai baahi gi Moses mo Aaron, gaa buni gi nia hoo a Korah i nadau madagoaa ne hai baahi gi Dimaadua.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Tenua gu mahuge gu hagabugu digaula, gei meemaa guu mmade dalia Korah mo ono ehoo, i di madagoaa di ahi ne daaligi digau e lua lau madalima (250). Digaula guu hai di hagailoo hagalliga ang gi nia daangada.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Gei nia dama Korah digi daaligi gii mmade).
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Di madawaawa Simeon: go nia madahaanau o Nemuel, Jamin, Jachin,
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 Zerah, mo Shaul.
13 Zera e Saul.
14 Nia madahaanau aanei le e 22,200 ono daane.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Di madahaanau o Gad: go nia madahaanau o Zephon, Haggi, Shuni,
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 Ozni, Eri,
16 Ozni, Eri,
17 Arod mo Areli.
17 Arode e Areli.
18 Nia madahaanau aanei le e 40,500 ono daane.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
22 Nia madahaanau aanei le e 76,500 ono daane.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Di madawaawa Issachar: go nia madahaanau o Tola, Puah,
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 Jashub mo Shimron.
24 Jasube e Sinrom.
25 Nia madahaanau aanei le e 64,300 ono daane.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Di madawaawa Zebulun: go nia madahaanau o Sered, Elon, mo Jahleel.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Nia madahaanau aanei le e 60,500 ono daane.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Nia madawaawa Joseph, go tamana o nia dama daane dogolua go Manasseh mo Ephraim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Di madawaawa Manasseh: Machir, tama daane a Manasseh, la go tamana ni Gilead, gei nia madahaanau aanei nadau damana mmaadua le e daamada mai i Gilead:
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 go nia madahaanau o Iezer, Helek,
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 Asriel, Shechem,
31 Asriel, Siquém,
32 Shemida mo Hepher.
32 Semida e Héfer.
33 Tama daane a Hepher go Zelophehad ana dama daane ai, nia dama ahina hua. Nadau ingoo go Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, mo Tirzah.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Nia madahaanau aanei le e 52,700 ono daane.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Di madawaawa Ephraim: go nia madahaanau o Shuthelah, Becher, mo Tahan.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Di madahaanau o Eran e daamada ono hagadili mai i Shuthelah.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Nia madahaanau aanei le e 32,500 ono daane.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Di madawaawa Benjamin: go nia madahaanau o Bela, Ashbel, Ahiram,
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 Shephupham, mo Hupham.
39 Sufã e Hufã.
40 Nia madahaanau a Ard mo Naaman le e daamada nadau hagadili mai Bela.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Nia madahaanau aanei le e 45,600 ono daane.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Di madawaawa Dan: go di madahaanau o Shuham,
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 dela ono daane e 64,400.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Di madawaawa Asher: go nia madahaanau o Imnah, Ishvi, mo Beriah.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Nia madahaanau a Heber mo Malchiel le e daamada nadau hagadili mai i Beriah.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Asher dana dama ahina go Serah.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Nia madahaanau aanei ono daane e 53,400.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Di madawaawa Naphtali: go nia madahaanau o Jahzeel, Guni,
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 Jezer, mo Shillem.
49 Jezer e Silém.
50 Nia madahaanau aanei ono daane e 45,400.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Di hulu daane damana o digau Israel le e 601,730.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Dimaadua ga helekai gi Moses,
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 “Duwwa ina tenua gi nia madawaawa, e hagatau gi togologo o nia daangada.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
57 Di madawaawa Levi la go nia madahaanau a Gershon, Kohath mo Merari.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Nia hagadili digaula labelaa go nia madahaanau o Libni, Hebron, Mahli, Mushi mo Korah. Kohath la go tamana o Amram.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 dela nogo lodo gi tama ahina a Levi go Jochebed dela ne haanau i Egypt. Mee mo Amram ne hai nau dama daane dogolua go Aaron mo Moses mo tama ahina go Miriam.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Aaron ana dama daane dogohaa, Nadab, Abihu, Eleazar mo Ithamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nadab mo Abihu ne mmade i di nau hai gi Dimaadua di ahi dela hagalee haga madagu.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Nia daane Levi ala nadau ngadau e tugi di malama e dahi gaa huli gi nua huogodoo e 23,000. Digaula ne hihi gi lala i daha mo digau Israel, idimaa digaula digi hai nadau duhongo gowaa i Israel.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Nia madahaanau ne hihi huogodoo gi lala go Moses mo Eleazar di madagoaa meemaa ne dau nia daangada Israel i di gowaa maalama i Moab i di baahi gi golo di monowai Jordan e huli adu gi Jericho.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Deai taane e dahi ne dubu i digau ala ne hihi go Moses mo Aaron matagidagi i di Anggowaa o Sinai ai.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Dimaadua gu helekai bolo digaula huogodoo gaa mmade i lodo di anggowaa, aalaa hua go Caleb tama daane a Jephunneh mo Joshua tama daane a Nun hagalee mmade.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra