Números 23

KPG vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Balaam ga helekai gi Balak, “Hauhia au gowaa dudu tigidaumaha e hidu i di gowaa deenei, gei goe gaamai gi di au nia kau daane e hidu ge hidu siibi daane.”
1 Balaão disse a Balaque: "Construa para mim aqui sete altares e prepare-me sete novilhos e sete carneiros".
2 Balak gu haga gila aga tangidangi Balaam, gei meemaa gu tigidaumaha di nau kau daane mo di nau siibi daane i hongo nia gowaa dudu tigidaumaha dagidahi.
2 Balaque fez o que Balaão pediu, e os dois ofereceram um novilho e um carneiro em cada altar.
3 Balaam ga helekai gi Balak, “Goe gaa noho i baahi dau tigidaumaha dudu deenei, gei au e hana gi Dimaadua e mmada be Mee ga heetugi mai gi di au. Malaa, nia mee huogodoo a Mee ma ga helekai mai gi di au, gei au ga hagi adu gi di goe.” Balaam guu hana gi hongo di gonduu,
3 E Balaão disse a Balaque: "Fique aqui junto ao seu holocausto, enquanto eu me retiro. Talvez o Senhor venha ao meu encontro. O que ele me revelar eu lhe contarei". E foi para um monte.
4 gei God ga heetugi gi Balaam i di gowaa deelaa, gei Balaam ga helekai anga, “Au guu hau agu gowaa hai tigidaumaha e hidu gu tigidaumaha, di kau daane e dahi ge dahi siibi daane i hongo nia gowaa hai tigidaumaha dagidahi aalaa.”
4 Deus o encontrou, e Balaão disse: "Preparei sete altares, e em cada altar ofereci um novilho e um carneiro".
5 Dimaadua ga helekai, “Hana gi baahi o Balak, hai gi mee i agu helekai ala ne hai adu gi di goe.”
5 O Senhor pôs uma mensagem na boca de Balaão e disse: "Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem".
6 Balaam gaa hana, ga heetugi gi Balak e noho hua i baahi dana tigidaumaha dudu madalia nia dagi o Moab huogodoo.
6 Ele voltou a Balaque e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele todos os líderes de Moabe.
7 Balaam ga helekai aga nnelekai kokohp aanei:
7 Então Balaão pronunciou este oráculo: "Balaque trouxe-me de Arã, o rei de Moabe, buscou-me nas montanhas do Oriente. ‘Venha, amaldiçoe a Jacó para mim’, disse ele, ‘venha, pronuncie ameaças contra Israel! ’
8 E hai behee?
8 Como posso amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoou? Como posso pronunciar ameaças quem o Senhor não quis ameaçar?
9 I hongo nia hadugalaa nnoonua,
9 Dos cumes rochosos eu os vejo, dos montes eu os avisto. Vejo um povo que vive separado e não se considera como qualquer nação.
10 Di madawaawa Israel le e dogologowaahee
10 Quem pode contar o pó de Jacó ou o número da quarta parte de Israel? Morra eu a morte dos justos, e seja o meu fim como o deles! "
11 Balak ga helekai gi Balaam, “Ma di aha dela ne hai kooe mai gi di au? Au ne gahi mai goe belee haga halauwa ogu hagadaumee, gei goe dela hua ne hagahumalia digaula!”
11 Então Balaque disse a Balaão: "Que foi que você me fez? Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você nada fez senão abençoá-los! "
12 Balaam ga helekai, “Au e mee hua di helekai i nia mee a Dimaadua ne gaamai gi di au bolo gi helekai ai.”
12 E ele respondeu: "Será que não devo dizer o que o Senhor põe em minha boca? "
13 Balak ga helekai gi mee, “Gidaua gaa hula gi di gowaa dela i golo, gii mmada goe gi hunu gau hogoohi o Israel, gei goe ga haga halauwa digaula i di gowaa deelaa.”
13 Balaque lhe disse: "Venha comigo a outro lugar de onde você poderá vê-los; você verá só uma parte, mas não todos eles. E dali amaldiçoe este povo para mim".
14 Mee gaa lahi a Balaam gi lodo di gowaa maalama go Zophim dela i hongo di Gonduu Pisgah. Mee gaa hau labelaa ana gowaa dudu tigidaumaha e hidu i di gowaa deelaa, gaa hai dana tigidaumaha gi di kau daane ge tei siibi daane i hongo nia gowaa hai tigidaumaha dagidahi.
14 Então ele o levou para o campo de Zofim, no topo do Pisga, e ali construiu sete altares e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.
15 Balaam ga helekai gi Balak, “Goe gaa noho i baahi dau tigidaumaha deenei, au e hana malaa e heetugi gi God i golo.”
15 Balaão disse a Balaque: "Fique aqui ao lado de seu holocausto enquanto vou me encontrar com ele ali adiante".
16 Dimaadua ga heetugi gi Balaam ga helekai anga, “Hana gi baahi o Balak, helekai gi mee i agu helekai ala e hai adu gi di goe.”
16 Encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma mensagem em sua boca e disse: "Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem".
17 Balaam gaa hana ga heetugi gi Balak e noho hua igolo i baahi dana tigidaumaha dudu madalia nia dagi Moab. Balak ga heeu be Dimaadua ne helekai bolo aha.
17 Ele voltou e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele os líderes de Moabe. Balaque perguntou-lhe: "O que o Senhor disse? "
18 Balaam ga helekai aga i nia kokohp aanei:
18 Então ele pronunciou este oráculo: "Levante-se, Balaque, e ouça-me; escute-me, filho de Zipor.
19 God la hagalee hai be tangada
19 Deus não é homem para que minta, nem filho de homem para que se arrependa. Acaso ele fala, e deixa de agir? Acaso promete, e deixa de cumprir?
20 Mee gu helekai mai gi di au
20 Recebi uma ordem para abençoar; ele abençoou, e não o posso mudar.
21 Au digi gida dahi mee huaidu
21 Nenhuma desgraça se vê em Jacó, nenhum sofrimento em Israel. O Senhor, o seu Deus, está com eles; o brado de aclamação do Rei está no meio deles.
22 God gu laha mai digaula gi daha mo Egypt,
22 Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem.
23 Deai di buubuu e mee di hai ang gi digau Israel ai.
23 Não há magia que possa contra Jacó, nem encantamento contra Israel. Agora se dirá de Jacó e de Israel: ‘Vejam o que Deus tem feito! ’
24 Teenua o Israel gu duu aga gi nua
24 O povo se levanta como leoa; levanta-se como o leão, que não se deita até que devore a sua presa e beba o sangue das suas vítimas".
25 Balak ga helekai gi Balaam, “Ma goe hagalee haga halauwa digau Israel, gei goe hudee hagahumalia ina digaula labelaa!”
25 Balaque disse então a Balaão: "Não os amaldiçoe nem os abençoe! "
26 Balaam ga helekai gi Balak, “Au guu lawa di helekai adu gi di goe bolo au ne belee hai nia mee huogodoo a Dimaadua ala ne helekai mai gi di au bolo gi heia.”
26 Balaão respondeu: "Não lhe disse que devo fazer tudo o que o Senhor disser? "
27 Balak ga helekai anga, “Hanimoi malaa, au gaa lahi goe gi tuai gowaa. Holongo God ga hiihai bolo goe gi haga halauwa ina digaula i di gowaa deelaa.”
27 Balaque disse a Balaão: "Venha, deixe-me levá-lo a outro lugar. Talvez Deus se agrade que dali você os amaldiçoe para mim".
28 Gei mee gaa lahi a Balaam gi di ulu di Gonduu Peor, dela e mmada adu laa hongo di anggowaa deelaa.
28 E Balaque levou Balaão para o topo do Peor, de onde se vê o deserto de Jesimom.
29 Balaam ga helekai anga, “Hauhia au gowaa dudu tigidaumaha e hidu i ginei, goe gaamai laa gi di au nia kau daane e hidu ge hidu siibi daane.”
29 Balaão disse a Balaque: "Edifique-me aqui sete altares, e prepare-me sete novilhos e sete carneiros".
30 Balak gu haga gila aga nia mee a Balaam ne helekai ang gi deia, gaa hai dana tigidaumaha gi nia kau daane mono siibi daane i hongo nia gowaa dudu tigidaumaha dagidahi.
30 Balaque fez o que Balaão disse, e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra