Números 33

KOR vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 신 광야에서 발행하여
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
15 — ausente —
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
16 — ausente —
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
17 — ausente —
18 하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
18 — ausente —
19 릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
19 — ausente —
20 림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
20 — ausente —
21 립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
21 — ausente —
22 릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
22 — ausente —
23 그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
23 — ausente —
24 세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
24 — ausente —
25 하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
25 — ausente —
26 막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
26 — ausente —
27 다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
27 — ausente —
28 데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
28 — ausente —
29 밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
29 — ausente —
30 하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
30 — ausente —
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
31 — ausente —
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
32 — ausente —
33 홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
33 — ausente —
34 욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
34 — ausente —
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
35 — ausente —
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
36 — ausente —
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
37 — ausente —
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
41 — ausente —
42 살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
42 — ausente —
43 부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
43 — ausente —
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
44 — ausente —
45 이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
45 — ausente —
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
46 — ausente —
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
47 — ausente —
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
48 — ausente —
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
49 — ausente —
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra