Números 33

KO vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 신 광야에서 발행하여
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra