Números 2

KJV vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And the
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father’s house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.
2 Os filhos de Israel assentarão as suas tendas, cada um debaixo da sua bandeira, segundo as insígnias da casa de seus pais; ao redor, defronte da tenda da congregação, assentarão as suas tendas.
3 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab
3 Os que assentarem as suas tendas da banda do oriente, para o nascente, serão os da bandeira do exército de Judá, segundo os seus esquadrões; e Naassom, filho de Aminadabe, será príncipe dos filhos de Judá.
4 And his host, and those that were numbered of them,
4 E o seu exército e os que foram contados deles foram setenta e quatro mil e seiscentos.
5 And those that do pitch next unto him
5 E junto a ele assentará as suas tendas a tribo de Issacar; e Natanael, filho de Zuar, será príncipe dos filhos de Issacar.
6 And his host, and those that were numbered thereof,
6 E o seu exército e os que foram contados deles foram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
7 Then
7 Depois, a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será príncipe dos filhos de Zebulom.
8 And his host, and those that were numbered thereof,
8 E o seu exército e os que foram contados deles foram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
9 All that were numbered in the camp of Judah
9 Todos os que foram contados no exército de Judá, cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo os seus esquadrões, estes marcharão primeiro.
10 On the south side
10 A bandeira do exército de Rúben, segundo os seus esquadrões, estará para a banda do sul; e Elizur, filho de Sedeur, será príncipe dos filhos de Rúben.
11 And his host, and those that were numbered thereof,
11 E o seu exército e os que foram contados deles foram quarenta e seis mil e quinhentos.
12 And those which pitch by him
12 E junto a ele assentará as suas tendas a tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será príncipe dos filhos de Simeão.
13 And his host, and those that were numbered of them,
13 E o seu exército e os que foram contados deles foram cinquenta e nove mil e trezentos.
14 Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad
14 Depois, a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Deuel, será príncipe dos filhos de Gade.
15 And his host, and those that were numbered of them,
15 E o seu exército e os que foram contados deles foram quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
16 All that were numbered in the camp of Reuben
16 Todos os que foram contados no exército de Rúben foram cento e cinquenta e um mil e quatrocentos e cinquenta, segundo os seus esquadrões; e estes marcharão em segundo lugar.
17 Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards.
17 Então, partirá a tenda da congregação com o exército dos levitas no meio dos exércitos; como assentaram as suas tendas, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo as suas bandeiras.
18 On the west side
18 A bandeira do exército de Efraim, segundo os seus esquadrões estará para a banda do ocidente; e Elisama, filho de Amiúde, será príncipe dos filhos de Efraim.
19 And his host, and those that were numbered of them,
19 E o seu exército e os que foram contados deles foram quarenta mil e quinhentos.
20 And by him
20 E junto a ele, a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será príncipe dos filhos de Manassés.
21 And his host, and those that were numbered of them,
21 E o seu exército e os que foram contados deles foram trinta e dois mil e duzentos.
22 Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin
22 Depois, a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideoni, será príncipe dos filhos de Benjamim.
23 And his host, and those that were numbered of them,
23 E o seu exército e os que foram contados deles foram trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 All that were numbered of the camp of Ephraim
24 Todos os que foram contados no exército de Efraim foram cento e oito mil e cem, segundo os seus esquadrões; e estes marcharão em terceiro lugar.
25 The standard of the camp of Dan
25 A bandeira do exército de Dã estará para o norte, segundo os seus esquadrões; e Aiezer, filho de Amisadai, será príncipe dos filhos de Dã.
26 And his host, and those that were numbered of them,
26 E o seu exército e os que foram contados deles foram sessenta e dois mil e setecentos.
27 And those that encamp by him
27 E junto a ele assentará as suas tendas a tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será príncipe dos filhos de Aser.
28 And his host, and those that were numbered of them,
28 E o seu exército e os que foram contados deles foram quarenta e um mil e quinhentos.
29 Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali
29 Depois, a tribo de Naftali; e Aira, filho de Enã, será príncipe dos filhos de Naftali.
30 And his host, and those that were numbered of them,
30 E o seu exército e os que foram contados deles foram cinquenta e três mil e quatrocentos.
31 All they that were numbered in the camp of Dan
31 Todos os que foram contados no exército de Dã foram cento e cinquenta e sete mil e seiscentos; estes marcharão no último lugar; segundo as suas bandeiras.
32 These
32 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais; todos os que foram contados dos exércitos pelos seus esquadrões foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
33 But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the
33 Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
34 And the children of Israel did according to all that the
34 E os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; assim, assentaram o arraial segundo as suas bandeiras; e assim marcharam, cada qual segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra