Números 7

KJF vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Or il arriva, le jour que Moïse eut achevé de dresser entièrement le tabernacle, et qu’il l’eut oint et sanctifié ainsi que tous ses instruments, et l’autel avec tous ses vases, et qu’il les eut oints et sanctifiés,
1 No dia em que Moisés terminou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, junto com toda a sua mobília, o altar e seus utensílios.
2 Que les princes d’Israël, chefs de la maison de leurs pères qui étaient les princes des tribus, et qui avaient surveillé ceux qui furent comptés, firent leur offrande.
2 Então os líderes de Israel, os chefes das tribos que haviam realizado o censo dos soldados, chegaram com suas ofertas.
3 Et ils amenèrent leur offrande devant le SEIGNEUR six chariots couverts, et douze bœufs; un chariot pour deux princes, et un bœuf pour chacun, et ils les amenèrent devant le tabernacle.
3 Trouxeram seis carroças cobertas e doze bois, uma carroça para cada dois líderes e um boi para cada líder, e apresentaram essas ofertas ao S enhor na frente do tabernáculo.
4 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
4 O S enhor disse a Moisés:
5 Prends-les d’eux, et qu’ils soient employés au service du tabernacle de la congrégation; et donne-les aux Lévites, à chacun selon son service.
5 “Receba as ofertas deles para usar no serviço na tenda do encontro. Distribua-as entre os levitas conforme o trabalho de cada um”.
6 Et Moïse prit les chariots et les bœufs, et les donna aux Lévites.
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 Il donna aux fils de Gershon (Guershon) deux chariots et quatre bœufs, selon leur service.
7 Deu duas carroças e quatro bois à divisão gersonita para seu trabalho
8 Et il donna aux fils de Merari quatre chariots et huit bœufs, selon leur service, sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
8 e quatro carroças e oito bois à divisão merarita para seu trabalho. Todos realizavam suas tarefas sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Mais il n’en donna pas aux fils de Kohath parce que le service du sanctuaire leur appartenait, c’était ce qu’ils devaient porter sur leurs épaules.
9 À divisão dos coatitas, porém, não deu carros nem bois, pois era seu dever carregar nos ombros os objetos sagrados.
10 Et les princes offrirent pour la dédicace de l’autel, le jour qu’il fut oint; les princes, dis-je, offrirent leur offrande devant l’autel.
10 Quando o altar foi ungido, os líderes das tribos apresentaram ofertas para a consagração do altar. Cada um colocou sua oferta diante do altar.
11 Et le SEIGNEUR dit à Moïse: Ils offriront, chaque prince en son jour, leur offrande pour la dédicace de l’autel.
11 O S enhor disse a Moisés: “Cada dia um líder trará sua oferta para a consagração do altar”.
12 Et celui qui offrit son offrande le premier jour fut Nahshon, le fils d’Amminadab, de la tribu de Judah.
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe e líder da tribo de Judá, apresentou sua oferta.
13 Et son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
13 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
14 Une cuiller d’or de dix shekels pleine d’encens;
14 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
15 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
15 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
16 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
16 e um bode como oferta pelo pecado.
17 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande de Nahshon, le fils d’Amminadab.
17 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Naassom, filho de Aminadabe.
18 Le second jour, Nethaneel, le fils de Zuar, prince d’Issachar, offrit;
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder da tribo de Issacar, apresentou sua oferta.
19 Il offrit pour son offrande un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
19 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
20 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
20 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
21 Un jeune taureau, un bélier, un bouc de l’année, pour l’offrande consumée;
21 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
22 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
22 e um bode como oferta pelo pecado.
23 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande de Nethaneel, le fils de Zuar.
23 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Natanael, filho de Zuar.
24 Le troisième jour, Eliab, le fils de Helon, prince des enfants de Zebulun (Zabulon), offrit.
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder da tribo de Zebulom, apresentou sua oferta.
25 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
25 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
26 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
26 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
27 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
27 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
28 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
28 e um bode como oferta pelo pecado.
29 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande d’Eliab, le fils de Helon.
29 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliabe, filho de Helom.
30 Le quatrième jour, Elizur, le fils de Shedeur, prince des enfants de Reuben (Ruben), offrit.
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder da tribo de Rúben, apresentou sua oferta.
31 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
31 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
32 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
32 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
33 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
33 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
34 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
34 e um bode como oferta pelo pecado.
35 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande d’Elizur, le fils de Shedeur.
35 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elizur, filho de Sedeur.
36 Le cinquième jour Shelumiel, le fils de Zurishaddai, prince des enfants de Simeon, offrit.
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder da tribo de Simeão, apresentou sua oferta.
37 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
37 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
38 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
38 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
39 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
39 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
40 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
40 e um bode como oferta pelo pecado.
41 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande de Shelumiel, le fils de Zurishaddai.
41 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Le sixième jour, Eliasaph, le fils de Deuel, prince des enfants de Gad, offrit.
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder da tribo de Gade, apresentou sua oferta.
43 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
43 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
44 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
44 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
45 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
45 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
46 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
46 e um bode como oferta pelo pecado.
47 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, ceci fut l’offrande d’Eliasaph, le fils de Deuel.
47 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliasafe, filho de Deuel.
48 Le septième jour, Elishama, le fils d’Ammihud, prince des enfants d’Ephraim (Éphraïm), offrit.
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder da tribo de Efraim, apresentou sua oferta.
49 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
49 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
50 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
50 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
51 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
51 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
52 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
52 e um bode como oferta pelo pecado.
53 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, ceci fut l’offrande d’Elishama, le fils d’Ammihud.
53 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elisama, filho de Amiúde.
54 Le huitième jour, Gamaliel, le fils de Pedahzur, prince des enfants de Manaseh (Mannasé), offrit.
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder da tribo de Manassés, apresentou sua oferta.
55 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
55 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
56 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens,
56 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
57 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
57 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
58 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
58 e um bode como oferta pelo pecado.
59 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande de Gamaliel, le fils de Pedahzur.
59 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Le neuvième jour, Abidan, le fils de Gideoni (Guidéoni), prince des enfants de Benjamin, offrit.
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder da tribo de Benjamim, apresentou sua oferta.
61 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
61 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
62 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
62 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
63 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année pour l’offrande consumée;
63 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
64 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
64 e um bode como oferta pelo pecado.
65 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, ceci fut l’offrande d’Abidan, le fils de Gideoni (Guidéoni).
65 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Abidã, filho de Gideoni.
66 Le dixième jour, Ahiezer, le fils d’Ammishaddai, prince des enfants de Dan, offrit.
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder da tribo de Dã, apresentou sua oferta.
67 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
67 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
68 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
68 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
69 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
69 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
70 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
70 e um bode como oferta pelo pecado.
71 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande d’Ahiezer, le fils d’Ammishaddai.
71 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aieser, filho de Amisadai.
72 Le onzième jour, Pagiel, le fils d’Ocran, prince des enfants d’Asher (Asser), offrit:
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder da tribo de Aser, apresentou sua oferta.
73 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
73 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
74 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
74 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
75 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
75 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
76 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
76 e um bode como oferta pelo pecado.
77 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, ceci fut l’offrande de Pagiel, fils d’Ocran.
77 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Pagiel, filho de Ocrã.
78 Le douzième jour, Ahira, le fils d’Enan, prince des enfants de Naphtali (Nephtali), offrit.
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder da tribo de Naftali, apresentou sua oferta.
79 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
79 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
80 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
80 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
81 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
81 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
82 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
82 e um bode como oferta pelo pecado.
83 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, ceci fut l’offrande d’Ahira, le fils d’Enan.
83 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aira, filho de Enã.
84 Ceci fut la dédicace de l’autel, au jour où il fut oint, par les princes d’Israël douze plats d’argent, douze bols d’argent, douze cuillers d’or;
84 Estas foram as ofertas de consagração apresentadas pelos líderes de Israel quando o altar foi ungido: 12 bandejas de prata, 12 bacias de prata e 12 vasilhas de ouro com incenso.
85 Chaque plat d’argent était de cent trente shekels, et chaque bol de soixante-dix. Tout l’argent des vases fut de deux mille quatre cents shekels selon le shekel du sanctuaire.
85 Cada prato de prata pesava 1.560 gramas e cada bacia de prata pesava 840 gramas. Ao todo, os objetos de prata pesavam 28,8 quilos, com base no peso do siclo do santuário.
86 Douze cuillers d’or, pleines d’encens, chacune de dix shekels, selon le shekel du sanctuaire tout l’or des cuillers fut de cent vingt shekels.
86 Cada uma das vasilhas de ouro cheias de incenso pesava 120 gramas, com base no peso do siclo do santuário. Ao todo, as vasilhas de ouro pesavam 1.440 gramas.
87 Tous les bœufs, pour l’offrande consumée, furent douze taureaux, avec douze béliers, douze agneaux d’un an, avec leur offrande de farine; et douze chevreaux des chèvres pour l’offrande pour le péché;
87 Para os holocaustos foram apresentados 12 novilhos, 12 carneiros e 12 cordeiros de um ano, junto com as ofertas obrigatórias de cereal. Para as ofertas pelo pecado, foram apresentados 12 bodes.
88 Tous les bœufs du sacrifice des offrandes de paix furent vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Ceci fut la dédicace de l’autel, après qu’il fut oint.
88 Para as ofertas de paz, foram apresentados 24 bois, 60 carneiros, 60 bodes e 60 cordeiros de um ano. Essas foram as ofertas para a consagração do altar depois que este foi ungido.
89 Et quand Moïse entrait dans le tabernacle de la congrégation, pour parler avec lui [Dieu], il entendait alors la voix lui parlant de dessus le siège de miséricorde, qui était sur l’arche du témoignage, d’entre les deux chérubins; et il lui parlait.
89 Cada vez que Moisés entrava na tenda do encontro para falar com o S enhor , ouvia uma voz que falava com ele por entre os dois querubins em cima da tampa da arca, o lugar de expiação, que fica sobre a arca da aliança. De lá o S enhor falava com Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra