Números 7

KJF vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Or il arriva, le jour que Moïse eut achevé de dresser entièrement le tabernacle, et qu’il l’eut oint et sanctifié ainsi que tous ses instruments, et l’autel avec tous ses vases, et qu’il les eut oints et sanctifiés,
1 No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o consagrou e todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus pertences,
2 Que les princes d’Israël, chefs de la maison de leurs pères qui étaient les princes des tribus, et qui avaient surveillé ceux qui furent comptés, firent leur offrande.
2 os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que haviam presidido o censo, ofereceram
3 Et ils amenèrent leur offrande devant le SEIGNEUR six chariots couverts, et douze bœufs; un chariot pour deux princes, et un bœuf pour chacun, et ils les amenèrent devant le tabernacle.
3 e trouxeram a sua oferta perante o Senhor : seis carros cobertos e doze bois; cada dois príncipes ofereceram um carro, e cada um deles, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
4 Disse o Senhor a Moisés:
5 Prends-les d’eux, et qu’ils soient employés au service du tabernacle de la congrégation; et donne-les aux Lévites, à chacun selon son service.
5 Recebe-os deles, e serão destinados ao serviço da tenda da congregação; e os darás aos levitas, a cada um segundo o seu serviço.
6 Et Moïse prit les chariots et les bœufs, et les donna aux Lévites.
6 Moisés recebeu os carros e os bois e os deu aos levitas.
7 Il donna aux fils de Gershon (Guershon) deux chariots et quatre bœufs, selon leur service.
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu serviço;
8 Et il donna aux fils de Merari quatre chariots et huit bœufs, selon leur service, sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
8 quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu serviço, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 Mais il n’en donna pas aux fils de Kohath parce que le service du sanctuaire leur appartenait, c’était ce qu’ils devaient porter sur leurs épaules.
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário, que deviam levar aos ombros.
10 Et les princes offrirent pour la dédicace de l’autel, le jour qu’il fut oint; les princes, dis-je, offrirent leur offrande devant l’autel.
10 Ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; sim, apresentaram a sua oferta perante o altar.
11 Et le SEIGNEUR dit à Moïse: Ils offriront, chaque prince en son jour, leur offrande pour la dédicace de l’autel.
11 Disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe apresentará, no seu dia, a sua oferta para a consagração do altar.
12 Et celui qui offrit son offrande le premier jour fut Nahshon, le fils d’Amminadab, de la tribu de Judah.
12 O que, pois, no primeiro dia, apresentou a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 Et son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
13 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
14 Une cuiller d’or de dix shekels pleine d’encens;
14 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
15 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
16 um bode, para oferta pelo pecado;
17 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande de Nahshon, le fils d’Amminadab.
17 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 Le second jour, Nethaneel, le fils de Zuar, prince d’Issachar, offrit;
18 No segundo dia, fez a sua oferta Natanael, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 Il offrit pour son offrande un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
19 Como sua oferta apresentou um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
20 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
20 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
21 Un jeune taureau, un bélier, un bouc de l’année, pour l’offrande consumée;
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
22 um bode, para oferta pelo pecado;
23 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande de Nethaneel, le fils de Zuar.
23 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 Le troisième jour, Eliab, le fils de Helon, prince des enfants de Zebulun (Zabulon), offrit.
24 No terceiro dia, chegou o príncipe dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
25 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
25 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
26 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
26 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
27 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
28 um bode, para oferta pelo pecado;
29 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande d’Eliab, le fils de Helon.
29 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Le quatrième jour, Elizur, le fils de Shedeur, prince des enfants de Reuben (Ruben), offrit.
30 No quarto dia, chegou o príncipe dos filhos de Rúben, Elizur, filho de Sedeur.
31 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
31 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
32 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
32 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
33 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
34 um bode, para oferta pelo pecado;
35 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande d’Elizur, le fils de Shedeur.
35 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Le cinquième jour Shelumiel, le fils de Zurishaddai, prince des enfants de Simeon, offrit.
36 No quinto dia, chegou o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
37 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
37 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
38 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
38 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
39 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
40 um bode, para oferta pelo pecado;
41 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande de Shelumiel, le fils de Zurishaddai.
41 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Le sixième jour, Eliasaph, le fils de Deuel, prince des enfants de Gad, offrit.
42 No sexto dia, chegou o príncipe dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
43 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
43 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
44 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
44 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
45 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
46 um bode, para oferta pelo pecado;
47 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, ceci fut l’offrande d’Eliasaph, le fils de Deuel.
47 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 Le septième jour, Elishama, le fils d’Ammihud, prince des enfants d’Ephraim (Éphraïm), offrit.
48 No sétimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiúde.
49 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
49 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
50 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
50 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
51 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
52 um bode, para oferta pelo pecado;
53 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, ceci fut l’offrande d’Elishama, le fils d’Ammihud.
53 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 Le huitième jour, Gamaliel, le fils de Pedahzur, prince des enfants de Manaseh (Mannasé), offrit.
54 No oitavo dia, chegou o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
55 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
55 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
56 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens,
56 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
57 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
58 um bode, para oferta pelo pecado;
59 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande de Gamaliel, le fils de Pedahzur.
59 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Le neuvième jour, Abidan, le fils de Gideoni (Guidéoni), prince des enfants de Benjamin, offrit.
60 No dia nono, chegou o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
61 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
61 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
62 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
62 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
63 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année pour l’offrande consumée;
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
64 um bode, para oferta pelo pecado;
65 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, ceci fut l’offrande d’Abidan, le fils de Gideoni (Guidéoni).
65 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 Le dixième jour, Ahiezer, le fils d’Ammishaddai, prince des enfants de Dan, offrit.
66 No décimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer, filho de Amisadai.
67 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
67 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
68 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
68 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
69 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
70 um bode, para oferta pelo pecado;
71 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande d’Ahiezer, le fils d’Ammishaddai.
71 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 Le onzième jour, Pagiel, le fils d’Ocran, prince des enfants d’Asher (Asser), offrit:
72 No dia undécimo, chegou o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
73 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
73 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
74 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
74 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
75 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
76 um bode, para oferta pelo pecado;
77 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, ceci fut l’offrande de Pagiel, fils d’Ocran.
77 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 Le douzième jour, Ahira, le fils d’Enan, prince des enfants de Naphtali (Nephtali), offrit.
78 No duodécimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
79 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
79 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
80 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
80 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
81 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
82 um bode, para oferta pelo pecado;
83 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, ceci fut l’offrande d’Ahira, le fils d’Enan.
83 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Ceci fut la dédicace de l’autel, au jour où il fut oint, par les princes d’Israël douze plats d’argent, douze bols d’argent, douze cuillers d’or;
84 Esta é a dádiva feita pelos príncipes de Israel para a consagração do altar, no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze recipientes de ouro;
85 Chaque plat d’argent était de cent trente shekels, et chaque bol de soixante-dix. Tout l’argent des vases fut de deux mille quatre cents shekels selon le shekel du sanctuaire.
85 cada prato de prata, de cento e trinta siclos, e cada bacia, de setenta; toda a prata dos utensílios foi de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 Douze cuillers d’or, pleines d’encens, chacune de dix shekels, selon le shekel du sanctuaire tout l’or des cuillers fut de cent vingt shekels.
86 doze recipientes de ouro cheios de incenso, cada um de dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro dos recipientes foi de cento e vinte siclos;
87 Tous les bœufs, pour l’offrande consumée, furent douze taureaux, avec douze béliers, douze agneaux d’un an, avec leur offrande de farine; et douze chevreaux des chèvres pour l’offrande pour le péché;
87 todos os animais para o holocausto foram doze novilhos; carneiros, doze; doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de manjares; e doze bodes para oferta pelo pecado.
88 Tous les bœufs du sacrifice des offrandes de paix furent vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Ceci fut la dédicace de l’autel, après qu’il fut oint.
88 E todos os animais para o sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos; os carneiros, sessenta; os bodes, sessenta; os cordeiros de um ano, sessenta; esta é a dádiva para a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 Et quand Moïse entrait dans le tabernacle de la congrégation, pour parler avec lui [Dieu], il entendait alors la voix lui parlant de dessus le siège de miséricorde, qui était sur l’arche du témoignage, d’entre les deux chérubins; et il lui parlait.
89 Quando entrava Moisés na tenda da congregação para falar com o Senhor , então, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do Testemunho entre os dois querubins; assim lhe falava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra