Números 28
KJ2000 vs NVT
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet aroma unto me, shall you observe to offer unto me in their due season.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Não deixem de trazer o alimento para as ofertas especiais que vocês apresentam a mim. São aroma agradável, que deverão ser oferecidas na ocasião certa.
3 And you shall say unto them, This is the offering made by fire which you shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
3 “Diga-lhes: Esta é sua oferta especial, que vocês apresentarão ao S enhor como holocausto diário: dois cordeiros de um ano e sem defeito.
4 The one lamb shall you offer in the morning, and the other lamb shall you offer at evening;
4 Sacrifiquem um cordeiro pela manhã e outro ao entardecer.
5 And a tenth part of an ephah of flour for a grain offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten olive oil.
5 Apresentem também uma oferta de cereal de dois quilos de farinha da melhor qualidade misturada com um litro de azeite puro de olivas prensadas.
6 It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet aroma, a sacrifice made by fire unto the LORD.
6 Esse é o holocausto habitual instituído no monte Sinai como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
7 And the drink offering thereof shall be the fourth part of a hin for the one lamb: in the holy place shall you cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.
7 Junto com cada cordeiro, apresentem no santuário um litro de bebida fermentada como oferta para o S enhor .
8 And the other lamb shall you offer at evening: as the grain offering of the morning, and as thedrink offering thereof, you shall offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet aroma unto the LORD.
8 Apresentem o segundo cordeiro ao entardecer com a mesma oferta de cereal e a oferta derramada. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .”
9 And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two-tenths of an ephah of flour for a grain offering, mixed with oil, and the drink offering thereof:
9 “No sábado, sacrifiquem dois cordeiros de um ano e sem defeito. Serão acompanhados de uma oferta de cereal de quatro quilos de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite e de uma oferta derramada.
10 This is the burnt offering of every sabbath, besides the continual burnt offering, and its drink offering.
10 Esse é o holocausto que será apresentado a cada sábado além do holocausto habitual e da oferta derramada que o acompanha.”
11 And in the beginnings of your months you shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
11 “No primeiro dia de cada mês, apresentem ao S enhor um holocausto adicional de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
12 And three-tenths of an ephah of flour for a grain offering, mixed with oil, for one bullock; and two-tenths of an ephah of flour for a grain offering, mixed with oil, for one ram;
12 Serão acompanhados de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
13 And a tenth of an ephah of flour mixed with oil for a grain offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet aroma, a sacrifice made by fire unto the LORD.
13 e dois quilos para cada cordeiro. Esse holocausto será uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
14 And their drink offerings shall be half a hin of wine unto a bullock, and the third part of a hin unto a ram, and a fourth part of a hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
14 Apresentem também uma oferta derramada com cada sacrifício: dois litros de vinho para cada novilho, um litro e um terço para cada carneiro e um litro para cada cordeiro. Apresentem esse holocausto no primeiro dia de cada mês ao longo de todo o ano.
15 And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, besides the continual burnt offering, and its drink offering.
15 “No primeiro dia de cada mês, apresentem também ao S enhor um bode como oferta pelo pecado. Esse é um acréscimo ao holocausto habitual e à oferta derramada que o acompanha.”
16 And on the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
16 “No décimo quarto dia do primeiro mês, celebrem a Páscoa do S enhor .
17 And on the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
17 No dia seguinte, o décimo quinto do mês, terá início uma festa de sete dias durante os quais ninguém comerá pão feito com fermento.
18 On the first day shall be a holy convocation; you shall do no manner of regular work on it:
18 O primeiro dia da festa será um dia oficial de reunião sagrada, no qual não farão nenhum trabalho habitual.
19 But you shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
19 Apresentarão ao S enhor como oferta especial um holocausto de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
20 And their grain offerings shall be of flour mixed with oil: three-tenths of an ephah shall you offer for a bullock, and two-tenths of an ephah for a ram;
20 Os sacrifícios serão acompanhados de uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
21 A tenth of an ephah shall you offer for every lamb, throughout the seven lambs:
21 e dois quilos para cada um dos sete cordeiros.
22 And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
22 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado para fazer expiação por vocês.
23 You shall offer these besides the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.
23 Apresentem essas ofertas além dos holocaustos habituais da manhã.
24 In this manner you shall offer daily, throughout the seven days, the grain of thesacrifice made by fire, of a sweet aroma unto the LORD: it shall be offered besides the continual burnt offering, and its drink offering.
24 Essa é a forma como devem preparar, em cada um dos sete dias de festa, a oferta de alimento apresentada como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor . Será apresentada além do holocausto habitual e das ofertas derramadas.
25 And on the seventh day you shall have a holy convocation; you shall do no regular work.
25 O sétimo dia da festa será outro dia oficial de reunião sagrada, um dia em que não farão nenhum trabalho habitual.”
26 Also on the day of the first fruits, when you bring a new grain offering unto the LORD, at your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation; you shall do no regular work:
26 “Durante a Festa da Colheita, quando apresentarem ao S enhor seus primeiros cereais novos, convoquem um dia oficial para reunião sagrada, no qual não farão nenhum trabalho habitual.
27 But you shall offer the burnt offering for a sweet aroma unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
27 Nesse dia, apresentem um holocausto adicional como aroma agradável ao S enhor . O sacrifício será constituído de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano.
28 And their grain offerings of flour mixed with oil, three-tenths of an ephah unto one bullock, two-tenths of an ephah unto one ram,
28 Será acompanhado de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
29 A tenth of an ephah unto one lamb, throughout the seven lambs;
29 e dois quilos para cada um dos sete cordeiros.
30 And one kid of the goats, to make an atonement for you.
30 Apresentem também um bode para fazer expiação por vocês.
31 You shall offer them besides the continual burnt offering, and its grain offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.
31 Preparem esses holocaustos adicionais, junto com suas ofertas derramadas, além do holocausto habitual e da oferta de cereal que o acompanha. Cuidem para que todos os animais sejam sem defeito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?