Números 28

KIJ vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E Guyau iluki Mosese
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 bikaraiwogi mina Isireli avai tuta bisemakaiyaisi kaula semakaila baisa Yaubada, semakavi makwaina iyomwasali Guyau nanola, bisemakavaisi okala tuta mokwita.
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: A minha oferta, o alimento para as minhas ofertas queimadas, de cheiro suave para mim, tereis cuidado para ma oferecer aos seus tempos determinados.
3 Baisa makawala kaula semakaila ibodi bukusemakaiyaisi baisa Guyau bivigaki semakavi kwegubugabu paila yam kwaitala kwaitala, nayu nammwala lam kasi taitu kwaitala minasina gala isim kasi nebaneba.
3 Também lhes dirás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, cada dia, em contínuo holocausto.
4 Natana kaukwau bukusemakaiyaisi e nayuwela ikoyavi,
4 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro à tardinha,
5 natana natana minasina bukusemakaiyaisi deli kaula semakaila kala vakaila makawala kapotala pwarawa bitagulikaisi deli yatala lukwavala olibe bulamila.
5 juntamente com a décima parte de uma efa de flor de farinha em oferta de cereais, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 Baisa yam kwaitala kwaitala semakaila. Komwaidona wala kwegubugabu; makawala wala makwaina bogwa leivigibogwisi kaula semakaila wa Koya Sinai, e maiinela iyomwasali nanola Guyau.
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 Makawala goli waini semakaila biligabwaisi yatala lukwavala waini bila okabolula deli minana lam namatala.
7 A oferta de libação do mesmo será a quarta parte de um him para um cordeiro; no lugar santo oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
8 E tutala bikoyavi bisakaisi nayuwela lam makawala kaukwau leivagaisi e sivayu wala bisegulikaisi waini semakaila. E baisa tuvaila kaula semakaila e maiinela iyomwasali Guyau nanola.
8 E o outro cordeiro, oferecê-lo-ás à tardinha; com as ofertas de cereais e de libação, como o da manhã, o oferecerás, oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
9 Wa yam Sabate bukusemakaiyaisi nayu lam nammwala minasina kasi taitu kwaitala deli gala isim kasi nebaneba, deli pwarawa kala vakaila makawala kapoyu bukutagulikaisi deli olibe bulamila e bivigaki kaula semakaila toyo waini semakaila.
9 No dia de sábado oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, com a sua oferta de libação;
10 Makwaisina semakavi kwegubugabu bukusemakavaisi Sabate kwaitala kwaitala, katumkulovala yam kwaitala kala semakavi deli wala waini semakaila.
10 é o holocausto de todos os sábados, além do holocausto contínuo e a sua oferta de libação.
11 Kusakaisi baisa Guyau semakavi kwegubugabu okala vitouula tubukona natana natana; nayu bulumakau natubovau, natana namwala sipi, nalima nayu nammwala lam kasi taitu kwaitala. Komwaidona minasina gala isim kasi nebaneba.
11 Nos princípios dos vossos meses oferecereis em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 Paila kaula semakaila bukutagulikaisi pwarawa deli olibe bulamila e bukusegulikaisi natana natana bulumakau pwarawa kala vakaila makawala kapotolu, e kapoyu deli minana namwala sipi;
12 e três décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada novilho; e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para o carneiro;
13 e deli natana natana lam, pwarawa kala vakaila makawala kapotala. Makwaina semakavi kwegubugabu bivigaki kaula semakaila, e maiinela iyomwasali nanola Guyau.
13 e um décimo de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada cordeiro; é holocausto de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
14 Guguwala mokwita paila waini semakaila makawala, yayu lukwavala waini paila natana natana bulumakau, e yatala lukwavala deli yayuwela sokopwana bilokaia paila sipi namwala, e yatala lukwavala paila natana natana minasina lam. Baisa makawala karaiwogala paila semakavi kwegubugabu bisakaisi oyamla kwematala tubukona natana natana olopola kwaitala taitu.
14 As ofertas de libação do mesmo serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto de cada mês, por todos os meses do ano.
15 E katumkulovala semakavi kwegubugabu paila yam kwaitala kwaitala deli waini semakaila bukusemakaiyaisi natana namwala gota bivigaki mitugaga kala ligaiwa semakaila.
15 Também oferecerás ao Senhor um bode como oferta pelo pecado; oferecer-se-á esse além do holocausto contínuo, com a sua oferta de libação.
16 E tubukona namatala oyamla kweluwotala kwaivasila bukupakasi Luvapela Pakala paila Guyau kala taimamila.
16 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a páscoa do Senhor.
17 E yam kweluwotala kwailima kwaitalela paka bivitouula, bukupakapakasi wala bila biboda kwailima kwaiyu yam, e olopola yam makwaisina bukukwamkwamsi beredi gala deli kala yisi.
17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; por sete dias se comerão pães ázimos.
18 E yam makwaina paka bivitouula komwaidomi wala bukusigugulasi gulitinidesi paila bukutapwarorusi e gala avai paisewa bukuvagaisi.
18 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis;
19 E bukusakaisi mi semakavi kwegubugabu bivigaki kaula semakaila baisa Guyau. Nayu natubovau bulumakau nammwala, natana sipi namwala, deli nalima nayu lam nammwala kasi taitu kwaitala wala, komwaidona minasina gala isim kasi nebaneba.
19 mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
20 Bukusemakavaisi kaula semakaila metoya pwarawa bukutagulikaisi toyo olibe bulamila, kala vakaila makawala kapotolu paila natana natana minasina bulumakau nammwala, kapoyu paila minana sipi namwala,
20 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro,
21 e kapotala paila natana natana minasina lam.
21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
22 Deli bukukwatumkulovaisi mi semakavi kusakaisi natana gota namwala paila mitugaga semakaila, e baisa bivigaki kabotuvitusila paila tomota si mitugaga kala ligaiwa.
22 e em oferta pelo pecado oferecereis um bode, para fazer expiação por vos.
23 Semakavi makwaina katumkulovala semakavi kwegubugabu paila kaukwau kwaitala kwaitala bukusemakaiyaisi.
23 Essas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, o qual é o holocausto contínuo.
24 E yam kwailima kwaiyu makwaisina bukusemakaiyaisi kaula semakaila baisa Guyau paila maiinela biyomwasali matauna. Bukusemakaiyaisi baisa bivigaki katumkulovala semakavi kwegubugabu deli waini kwegubugabu paila yam kwaitala kwaitala.
24 Assim, cada dia oferecereis, por sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; oferecer-se-á além do holocausto contínuo com a sua oferta de libação;
25 E yam kwailima kwaiyuwela gala avai paisewa bukuvagaisi mesinaku tapwaroru wala.
25 e no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 Avai tuta bukusakaisi mi semakavi kwaiuwovau kaula baisa Guyau, wa yam makwaina kwematala paila Tayoyuwa Pakala, ibodi bukusigugulasi gulitinidesi paila bukutapwarorusi, deli gala wala avai paisewa bukuvagaisi.
26 Semelhantemente tereis santa convocação no dia das primícias, quando fizerdes ao Senhor oferta nova de cereais na vossa festa de semanas; nenhum trabalho servil fareis.
27 Bukusemakaiyaisi semakavi kwegubugabu makwaina maiinela biyomwasali nanola Guyau. nayu natubovau bulumakau, natana sipi namwala, deli nalima nayu nammwala lam minasina kasi taitu kwaitala e komwaidosi minasina gala isim kasi nebaneba.
27 Então oferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 Bukusemakaiyaisi kaula semakaila metoya pwarawa bukutagulikaisi deli olibe bulamila, kala vakaila kapotolu paila natana natana bulumakau, kapoyu paila minana sipi namwala,
28 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro,
29 e kapotala paila natana natana minasina lam.
29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
30 Tuvaila bukusemakaiyaisi natana gota namwala paila mitugaga kala ligaiwa semakaila e baisa bivigaki kabutuvitusila paila kasi katumigileu tomota.
30 e um bode para fazer expiação por vós.
31 Bukusemakaiyaisi minasina deli goli waini semakaila bivigaki katumkulovala semakavi kwegubugabu deli kaula semakaila paila yam kwaitala kwaitala.
31 Além do holocausto contínuo e a sua oferta de cereais, os oferecereis, com as suas ofertas de libação; eles serão sem defeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra