Juízes 4
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 Tuta matutowena Eiyuda bogwa leikaliga, e mina Isireli imitugagasi tuvaila baisa Guyau.
1 Mas os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor, depois da morte de Eúde.
2 Mapaila Guyau ikasali matausina baisa Yabini, matauna guyoula Kenani, e ikikaraiwogi mapilana valu Asora. E tokwabilia si kumatoula yagala Sisera, matauna eisisu mapilana Aroseti-Mitawasi.
2 E o Senhor os vendeu na mão de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor; o chefe do seu exército era Sísera, o qual habitava em Harosete dos Gentios.
3 Matauna Yabini isim la waga kaibibiu tanumnumta aiyani kasi bawa ibodi lakatulima lakatuvasi, e tuta matutowena matauna ikikaraiwogi mina Isireli saina minimani deli goli iyogililami matausina kala bawa kweluwoyu taitu. E oluvi mina Isireli inigadasi baisa Guyau paila kasi pilasi.
3 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, porquanto Jabim tinha novecentos carros de ferro, e por vinte anos oprimia cruelmente os filhos de Israel.
4 Matauna Lapidota la kwava Debora, e minana natana navitoubobuta, e tuta makwaina eiuwotetila makawala natana kasi tokwaraiwaga mina Isireli goli.
4 Ora, Débora, profetisa, mulher de Lapidote, julgava a Israel naquele tempo.
5 E kaitala pulopola itotu okoyala Epereim oluwalaisi mapilasina Rama deli Beteli. E minana Debora tuta tuta la kabosisu baisa osikowala makaina pulopola, e mina Isireli bilokaiasi minana paila biligalegasi kasi karaiwaga.
5 Ela se assentava debaixo da palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, na região montanhosa de Efraim; e os filhos de Israel subiam a ter com ela para julgamento.
6 E kwaitala yam minawena iwitali biga baisa Baraki matauna Abinowam latula metoya mapilana valu Kedesi mapilana Napitalai, e ikaibiga baisa matauna, kawala, “Matauna Guyau, mina Isireli si Yaubada, bogwa leisakaim makwaina karaiwaga. Ka, kukwau 10,000 tomota metoyasi dalesi Napitalai deli Sebuloni e bukukugwai matausina baisa wa Koya Teibo.
6 Mandou ela chamar a Baraque, filho de Abinoão, de Quedes-Naftali, e disse-lhe: Porventura o Senhor Deus de Israel não te ordena, dizendo: Vai, e atrai gente ao monte Tabor, e toma contigo dez mil homens dos filhos de Naftali e dos filhos de Zebulom;
7 Igau bamiakaimi Sisera, matauna Yabini la tokwabilia si kumatoula, e bukukwabiliasi deli matauna wa Waya Kisoni. E matauna igau bimai la waga kaibibiu deli la tokwabilia. Mitaga igau bavigakaimi bukukwalisauwaisi matauna.”
7 e atrairei a ti, para o ribeiro de Quisom, Sísera, chefe do exército de Jabim; juntamente com os seus carros e com as suas tropas, e to entregarei na mão?
8 E oluvi Baraki ivitakauloki minana, kawala, “E igau bala kidamwaga yoku deli bitalosi. Mitaga kidamwa gala deli yoku bitalosi, yeigu galaga bala.”
8 Disse-lhe Baraque: Se fores comigo, irei; porém se não fores, não irei.
9 E minana ivitakauloki, kawala, “Bwaina wala, igau bawa e deli bitalosi. Mitaga kala bigala tomota gala wala bidokaisi mwada yoku uulotoula tatomgwagasi, paila uula Guyau bitugwali matauna Sisera baisa oyamala natana vivila.” E mapaila Debora ivitouula loula paila bila Kedesi deli matauna Baraki.
9 Respondeu ela: Certamente irei contigo; porém não será tua a honra desta expedição, pois à mão de uma mulher o Senhor venderá a Sísera. Levantou-se, pois, Débora, e foi com Baraque a Quedes.
10 E matauna Baraki eidou matausina dalesi Sebuloni deli Napitalai bilokaiasi mapilana Kedesi e tomota kasi bawa 10,000 ibokulaisi matauna. E deli goli minawena Debora iloki matauna, ilosi. Deborah and Barak|src="HK49b" size="col" ref="4.10"
10 Então Baraque convocou a Zebulom e a Naftali em Quedes, e subiram dez mil homens após ele; também Débora subiu com ele.
11 E wa tuta matutona Ebera guma Kenani bogwa eikaluvitau la buliyoyova otalila mapilana Kedesi katitaikinela makaina kai yawa mapilana Sananim. Matauna bogwa eisilavi komwaidosi mina Kenani, tubusia mina Obaba, e deli goli luboula Mosese.
11 Ora, Heber, um queneu, se tinha apartado dos queneus, dos filhos de Hobabe, sogro de Moisés, e tinha estendido as suas tendas até o carvalho de Zaananim, que está junto a Quedes.
12 E avai tuta Sisera ilagi kidamwa Baraki bogwa eimwena wa Koya Teibo,
12 Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
13 e matauna idou lakatulima lakatuvasi waga kaibibiu tanumnumta aiyani e deli goli komwaidosi la tomota e iwitali matausina metoya mapilana Aroseti-Mitawasi e bilosi mapilana Waya Kisoni.
13 Sísera, pois, ajuntou todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele, desde Harosete dos Gentios até o ribeiro de Quisom.
14 Mitaga Debora iluki Baraki, kawala, “Kula! Guyau bogwa bikugwaiyaim. Lagaila matauna bogwa eitagwala bukutomgwaga odabala Sisera.” E mapaila Baraki ibusi metoya wa Koya Teibo deli 10,000 la tokwabilia.
14 Então disse Débora a Baraque: Levanta-te, porque este é o dia em que o Senhor entregou Sísera na tua mão; porventura o Senhor não saiu adiante de ti? Baraque, pois, desceu do monte Tabor, e dez mil homens após ele.
15 Avai tuta Baraki deli la tokwabilia ikatugigaiyaisi, Guyau isaiki ninayuwa deli kokola baisa Sisera, e la waga kaibibiu e deli goli la tokwabilia. E Sisera ibusi metoya ola waga kaibibiu e isakaula.
15 E o Senhor desbaratou a Sísera, com todos os seus carros e todo o seu exército, ao fio da espada, diante de Baraque; e Sísera, descendo do seu carro, fugiu a pé.
16 Baraki ibokavili waga kaibibiu deli la tokwabilia Sisera ilosi mapilana Aroseti-Mitawasi, e Sisera la tokwabilia komwaidona ikatumtuwolisi. Gala availa ilau biga.
16 Mas Baraque perseguiu os carros e o exército, até Harosete dos Gentios; e todo o exército de Sísera caiu ao fio da espada; não restou um só homem.
17 E Sisera ilʹo ola buliyoyova Yaela la kwava Ebera matauna guma Kenani, paila uula Yabini guyoula Asora ivasosusi sola Ebera tosisula la bwala.
17 Entretanto Sísera fugiu a pé para a tenda de Jael, mulher de Heber, o queneu, porquanto havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e a casa de Heber, o queneu.
18 E Yaela itokaia wala ibodi Sisera e iluki matauna, kawala, “Tomwaya kusuvi, kuma kusuvi olumoulela ulo buliyoyova, gala bukukokola.” Mapaila matauna isuvi, e minana ikatupwani matauna otapwala miyana karekwa katubodala bwala.
18 Saindo Jael ao encontro de Sísera, disse-lhe: Entra, senhor meu, entra aqui; não temas. Ele entrou na sua tenda; e ela o cobriu com uma coberta.
19 E ilivala baisa minana, kawala, “Ve! Kudoki bukusakaigu sitana sopi amom, saina agu daka.” E minana ikoulu nunu lukwavala e isaiki matauna imom, e ikatupwanivau matauna.
19 Então ele lhe disse: Peço-te que me dês a beber um pouco d'água, porque tenho sede. Então ela abriu um odre de leite, e deu-lhe de beber, e o cobriu.
20 E matauna iluki minana kawala, “Ve! Kutotu wala wa lulu om buliyoyova e kidamwa availa bima kaina bikatupoiyaim kawala, ‘Ve! Availa sitana ima baisa?’ E bukuluki kawam, ‘Gala wala.’”
20 Disse-lhe ele mais: Põe-te à porta da tenda; e se alguém vier e te perguntar: Está aqui algum homem? responderás: Não.
21 E Sisera saina wala kala somata mapaila baisa ikenu wala imisiwoya. E Yaela ikau kaigilagela deli kaiwawela buliyoyova e ivasilam wala ilokaia matauna e ikatumati matauna metoya okaiwawa ivitau wala opapala pwanetala ikopituki wala pwaipwaia.
21 Então Jael, mulher de Heber, tomou uma estaca da tenda e, levando um martelo, chegou-se de mansinho a ele e lhe cravou a estaca na fonte, de sorte que penetrou na terra; pois ele estava num profundo sono e mui cansado. E assim morreu.
22 E avai tuta Baraki ima inainevi Sisera, Yaela ila wala ibodi matauna, e minana iluki, kawala, “Mwa! Kuma baisa e bavitulokaim tau matauna yoku lokunainevi.” E mapaila baisa isuvisi deli minana ola buliyoyova e igisi Sisera eikanukwenu olopola bwala, tokwaliga e eikanugoli wala deli kaiwawela buliyoyova eitotu opwanetala eikopituki pwaipwaia.
22 E eis que, seguindo Baraque a Sísera, Jael lhe saiu ao encontro e disse-lhe: Vem, e mostrar-te-ei o homem a quem procuras. Entrou ele na tenda; e eis que Sísera jazia morto, com a estaca na fonte.
23 Makwaina wala yam Yaubada ivigaki mina Isireli itomgwagasi odabala Yabini Guyoula Kenani.
23 Assim Deus naquele dia humilhou a Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
24 E mina Isireli ikatutuwoli wala si kabilia baisa Yabini la tokwabilia ivilituyaisi wala ikatumtuwolaisi matausina.
24 E a mão dos filhos de Israel prevalecia cada vez mais contra Jabim, rei de Canaã, até que o destruíram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.